Она внимательно, сверху донизу, осмотрела чужака, обойдя кругом. Со своей стороны Аб не обращал на нее внимания, продолжая что‑то бормотать.
– Забавно, – сказала она Флинксу, – мне кажется, я знаю этого дурака, но откуда, не могу вспомнить. С какой он планеты?
– Я не знаю, с какой планеты Аб, – сообщил ей Флинкс, – но хотел бы, чтобы он там оставался. Аб был рабом, он развлекал зрителей в Дралларе, на Моте. Я приобрел его случайно, – объяснил он, не вдаваясь в подробности. – Он безвреден. И еще, – добавил Флинкс с оттенком благоговения, – похоже, он неуязвим для стрел отоидов и для удара электрическим током.
– Хотела бы я обладать такими способностями, – ответила она. Стоя прямо перед Абом – вернее, там, где, по ее мнению, у Аба перед, – она посмотрела ему в глаз и жестко и отчетливо сказала: – Откуда ты… – Посмотрела на Флинкса. – Как ты его называешь?
– Абаламахаламатандра – так он себя сам называет, но откликается и на Аб, – ответил Флинкс.
– Хорошо. – Она придвинулась ближе, чуть не наступая на голубую ногу в зеленую полоску. – Аб, откуда ты явился?
Голубой глаз уставился на нее.
– Мазь, вязь, гормональная связь. Особая связь, на плечо мазь, тысячная связь, пространственная солнечная связь.
Хасбога с отвращением хмыкнула, а Септембер не очень успешно сдержал смешок.
– Это одно из хороших качеств Аба, – заметил, улыбаясь, Флинкс. – Он заставляет людей смеяться.
– Значит, он не просто домашнее животное, – решила женщина, задумчиво разглядывая Аба, – так как отвечает на вопросы.
– Не обязательно, – возразил Септембер, прислоняясь к разбитому камню. – Он может только подражать. Для этого много ума не нужно.
– Его ответы не повторяют вопросы, – в свою очередь возразила Хасбога.
– У меня был любимец, – прошептал Флинкс, но его никто не слушал.
– Любимец… скандалист‑проходимец, – решил Аб, быстро переворачиваясь и приземляясь на руки. Он на руках прошелся по полу, всасывая упавшие кусочки концентрата. Так нелепа была фигура перевернутого чужака, что Флинкс и Септембер рассмеялись и даже Исили улыбнулась.
– Никогда не видел никого забавнее, – заявил гигант. Он отбросил волосы, упавшие на лицо. Они откинулись назад, и Флинкс успел заметить, как из‑под них что‑то блеснуло.
– Серьга! – чуть не закричал он.
– Что? – Септембер удивился. Потом сосредоточенно свел густые брови. – На что смотришь, приятель? Что с тобой?
– Серьга, – объяснил Флинкс, указывая на голову гиганта. – Когда ты отвел волосы, я увидел ее. У тебя в правом ухе золотое кольцо.
Септембер невольно поднял руку и потрогал кольцо, скрытое в волосах.
– Да. А почему оно тебя заинтересовало, парень?
– Я только…
– Минутку, – прервала Хасбога, физически и словесно вступая между мужчинами. – Прежде чем мы продолжим, Скуа… – она повернулась к Флинксу, – мы все еще не знаем, что ты делаешь здесь. То, что ты молод, не делает тебя, по‑моему, внушающим доверие. Этого забавного чужака я принимаю, – она склонила голову в направлении Аба. Аб стоял на двух руках и двух ногах, подбирая крошки с пола.
– Но что же ты и твой несчастливый друг? – Она ткнула пальцем в сторону Покомчи. – Его я определила сразу, как только увидела. Аляспин заражен старателями, как сифилисом. |