Изменить размер шрифта - +
Никто не обратил на них никакого внимания.

Кайзерит взял напрокат «хиллман-минкс». Он двинулся вверх по холму, в сторону Бембриджа и Сент-Хелин. Роклин закурил сигарету. Несмотря на холод, руки у него не дрожали, и он только один раз щелкнул зажигалкой.

— Мне сказали, это срочно.

Дорогу накрыла пелена дождя. Кайзерит включил «дворники» на ветровом стекле.

— Нам понадобилось четыре месяца, чтобы найти этого человека. Но четыре месяца — слишком долгий срок, трудно надеяться, что он продолжает сидеть на одном и том же месте.

Роклин снял очки и протер их шелковым носовым платком.

— Значит, это нужно сделать сегодня.

— После обеда я верну машину в гараж в Ярмуте. Потом я сяду на паром в Лаймингтон и отправлюсь на поезде в Лондон. Вечером я должен вылететь из аэропорта Хитроу в Копенгаген. У меня там дела. Следовательно, нам подходит любое время после обеда. — Он улыбнулся. — Я с удовольствием проедусь через Лаймингтон. Мне эта кажется очень забавным.

На лице Роклина не было ничего похожего на улыбку. Он опустил свое окно и выбросил сигарету. Дождь перестал, но Кайзерит оставил работать «дворники», мягко ездившие по ветровому стеклу. Вместо него их выключил Роклин.

— Почему?

— В Лаймингтоне у этого человека есть свой бизнес для прикрытия.

— На другом конце Солента? И вам понадобилось четыре месяца, чтобы его найти?

— Я смог приехать в Англию только на прошлой неделе. А другим не пришло в голову поискать его здесь. Как только я взял операцию под свой контроль, мне стало ясно, что он должен быть где-то на острове Уайт.

— У вас есть сведения, которые я должен знать?

— Его зовут Уайлд.

Роклин положил руки на колени. У него были очень маленькие кисти, безупречно чистые и с отличным маникюром.

— Джонас Уайлд упоминался в вашем отчете?

— Под кодовым именем Ликвидатор.

— Никогда не разделял пристрастие англо-американцев к кодовым именам и экзотическим названиям, — сказал Роклин. — Этот Уайлд — член Британского ликвидационного отдела?

— Уайлд и есть Британский ликвидационный отдел.

Кайзерит притормозил на дороге, спускавшейся с холма вниз, от Сент-Хелин к Брэйдингской гавани. Старая платная дорога поворачивала вдоль узкого залива, вдававшегося в берег. Сейчас было время отлива, и красные причальные бочки лежали на обнажившемся мокром дне, словно занесенные’ откуда-то ветром воздушные шары. На берегу торчали завернутые в парусину яхты, похожие на трупы кораблей, которые остались после битвы и теперь ожидали погребения. На другой стороне гавани стоял город Бембридж. Над полосой пляжа возвышалась башня гостиницы, дома лепились к склону соседнего холма. Рассыпанные вдоль побережья лодочные сараи были пусты и заперты на замок. Кайзерит вытащил из бардачка бинокль и принялся рассматривать ряды севших на мель плавучих барж, перевернутые патрульные лодки и кузова паровых судов, лежавших в грязи на том конце гавани.

— Лоцманский катер.

Роклин поднес к глазам бинокль:

— Джонас Уайлд. Вы притащили меня сюда из Ялты, чтобы убрать обыкновенного убийцу. — Он опустил бинокль. — Надеюсь, вы не воображаете, дорогой мой Кайзерит, что, если британцы используют всего одного исполнителя, у них не найдется кем его заменить?

— Дорогой мой Роклин, — передразнил его Кайзерит, — британцы используют одного исполнителя не потому, что у них нет других, а потому, что другие им просто не понадобятся. Уайлд отлично справляется со своей работой. Я не знаю никого, кто бы делал ее лучше него. — Он бросил взгляд на Роклина и повторил: — Никого.

Роклин пожал плечами.

— Но все-таки его могут заменить. Ни одно правительство не может обходиться без таких людей, как Уайлд или я.

Быстрый переход