А по законам его штата это оружие вполне может принадлежать ему. Проверь это.
— Пожалуй, проверю.
Лонг хотел сказать что-то еще, но в этот момент подошел официант.
— Вас к телефону, капитан.
— Спасибо за все, еще увидимся, — попрощался Лонг.
Как только он ушел, Элен вынула руку из ладони Джила.
— Ты не сказал Биллу о своей причастности к этому. Что это значит, Джил?
— Да? — буркнул он, глядя ей в глаза.
Элен показала свою ладонь и он увидел, что его пальцы оставили на ней белые пятна в тот момент, когда Лонг протянул ему листок.
— Ты сразу же так отреагировал. Мне было немного больно. Это удивило меня. Я полагала, что ты неспособен на эмоции, когда дело касается работы. — Он был моим большим другом, но я не сказал этого Биллу. Потеря такого парня и вызвала эмоции.
— Вряд ли ты полностью запудрил ему мозги.
— Я и не пытался.
— А ты не думаешь, что сотрудничество...
— Плевать мне на сотрудничество! Когда работаешь в комитете, все там думают одинаково, а я остаюсь собой. — Неожиданно он увидел Билла Лонга и умолк. — Что случилось?
Рослый коп оперся о стул, руки его дрожали. Ненависть и дикая злость исказили его лицо так, что он не мог произнести ни слова. Затем он сделал два глубоких вдоха и немного успокоился.
— Мы упустили Шатси. Мы перекрыли весь район, все оцепили, собирались взять этого сумасшедшего недоноска, а его там не оказалось. Мы нашли только труп с перерезанным горлом и вырезанным пупком. Черт побери! Эти маньяки так дьявольски хитры, что...
— Чей труп?
— Марти Стеклера, парня, который живет поблизости. Работает в Бруклине. Ни приводов, ничего. Вероятно, он просто зашел туда и нарвался на Шатси.
— Есть мастерская Стеклера, Билл. Он держит ее на паях. С кем?
— Говорят, у него двоюродный брат.
— Мак... не то Ферро, не то Верро.
— Точно, Ферро. Откуда ты знаешь?
— Это мой старый район, Билл.
— Думаешь, Шатси прибрал и этого Ферро?
— Думаю — наоборот, Ферро прибрал Шатси.
— Но как они ускользнули?
— Ты забыл, где родился, дружище. Эти старые дома, как крысиные норы. В них есть такие входы и выходы, что трудно за всеми уследить.
— Может, ты знаешь, куда они направились?
— Может, и знаю.
— Берк!
Джил изогнул губы в тонкой усмешке.
— Стеклер работал на старом складе в Бруклине, принадлежащем ранее старинной семье Статто. Это установлено давно, но склад по-прежнему пригоден для преступных делишек. — Полагаешь, что Шатси...
— Они сошлись, но Стеклер промахнулся, а Шатси нет. Его ошибкой было резать труп в этот момент. Тут-то его, наверное, и оглушил Ферро, а потом забрал с собой.
— Черт побери! Зачем? Почему бы его не пристрелить или прирезать на месте?
— Они захотели побеседовать с ним. Они не желают рисковать.
— Да-а... — протянул Лонг. — Ты едешь?
— Не сейчас, Билл.
— Послушай, но Ледерер...
— Плевать на это дерьмо! Сколько раз повторять тебе это?
— А куда ты собираешься?
— Домой, я промок. После этого, по всей вероятности, наведу кое-какие справки для оправдания своего нахождения в рядах блюстителей законности и борцов с преступностью.
Лонг долго и печально смотрел на друга.
— Знаешь, я отказался от отдыха, чтобы помочь. Могу лишь сказать: ну и черт с ним!
Берк подождал его ухода, оставил на столике счет и последовал за Лонгом. |