Оно не встретило единодушного одобрения. Некоторые пассажиры были недовольны. Послышался ропот.
— Разгружать судно в три тысячи тонн! Этого еще не хватало! — проворчал один.
— За кого нас принимают? — возмутился другой.
— Мало мы намаялись,— буркнул под нос третий.
Наконец в толпе кто-то громко произнес на ломаном английском языке:
— Прошу слова.
— Говорите,— разрешил Гарри Родс, даже не узнав имени оратора, и тотчас же спустился со скалы.
Его сменил мужчина средних лет, с довольно красивым лицом, окаймленным густой каштановой бородой, и с голубыми мечтательными глазами. По-видимому, он чрезвычайно гордился своей великолепной шелковистой бородой, ибо то и дело любовно поглаживал ее белой, холеной рукой.
В толпе раздались одобрительные возгласы: «Совершенно верно!… Он абсолютно прав!…»
Однако Кау-джер, стоявший в толпе, возразил:
— Само собой разумеется, «Уэл-Киедж» в вашем распоряжении. Но, чтобы перевезти всех в Пунта-Аренас, потребуется не менее десяти лет.
— Допустим,— согласился оратор.— В таком случае подождем возвращения лодки. Но это вовсе не значит, что мы обязаны заниматься разгрузкой корабля вручную. Никто не возражает против того, чтобы забрать из трюма свои личные вещи. Но остальное!… Разве мы чем-то обязаны Обществу колонизации, которому принадлежит груз? Наоборот, оно должно нести ответственность за все наши беды. Если бы оно не поскупилось и дало бы нам лучшее судно и более опытную команду, мы бы не очутились здесь. Но, как бы то ни было, не забывайте, что мы принадлежим к неисчислимой рати эксплуатируемых и не собираемся добровольно превращаться в рабочий скот.
Его доводы показались убедительными. Кто-то выкрикнул: «Браво!» Кое-где раздался громкий смех.
Ободренный оратор продолжал с еще большим пылом:
— Кто усомнится в том, что нас бессовестно эксплуатируют, нас, истинных трудящихся! (При этих словах он исступленно ударил себя в грудь.) Даже ценой тягчайшего труда мы не смогли на родине заработать куска хлеба, орошенного потом. Было бы глупо гнуть спины под тяжестью этого барахла, созданного руками таких же, как мы, рабочих, но ставшего собственностью угнетателей-капиталистов. Ведь это их необузданный эгоизм и алчность вынудили нас покинуть семьи и отчизну.
Некоторые эмигранты с растерянным видом слушали эту выспреннюю речь, произнесенную на скверном английском языке с резким иностранным акцентом. У других возникли сомнения. Несколько человек, стоявших у подножия «трибуны», выражали явное одобрение.
Кау-джер снова уточнил положение дел.
— Мне неизвестно, кому принадлежит груз «Джонатана»,— спокойно заявил он,— но, зная здешний климат, уверяю вас, что все эти вещи еще пригодятся. Мало ли что может случиться в будущем, и, по-моему, разумнее сохранить их для себя же.
Поскольку предыдущий оратор не выказывал желания вступить в спор, Гарри Родс опять взобрался на скалу и поставил предложение огнеземельца на голосование. Все руки взметнулись вверх: оно было принято.
— Кау-джер спрашивает,— продолжал Гарри Родс,— нет ли среди вас плотников, которые могли бы починить его шлюпку?
— Есть! — крикнул какой-то солидный человек, подняв руку над толпой.
— Есть! — заявили почти одновременно еще двое.
— Первый — это Смит,— сказал Хартлпул Кау-джеру,— рабочий, завербованный Обществом колонизации. Надежный парень. Других я не знаю. Мне известно только, что одного из них зовут Обар.
— А оратора знаете?
— Это эмигрант — видимо, француз. Мне говорили, что его зовут Боваль. |