Изменить размер шрифта - +
И герцог это оценил.

— Архипелаг Ронси… — пожевал Орейро губами, словно собирался на вкус оценить новое название, — Как-то не очень. Герцогские земли Ларри Ронси… Во! Уже лучше звучит. Кстати, ты знаешь, на этот раз я твоей конкубине денег не заплачу, но надеюсь, тебе моё решение понравится и лишь на пользу пойдёт. Винсент! — вызвал он своего секретаря, — Оформи этому лэру документы на право командования операцией по возвращению в лоно Империи его жалованных земель.

— И про право назначения командиров! — успел вставить я, на что Орейро отреагировал лишь кивком головы и разрешающим жестом руки.

 

Глава 23

 

Глава 23

 

«Морская звезда» прибыла в Белговорт чётко в намеченное время.

И тут снова нужно отдать должное Мэгги. Как уж она этого добилась, я может потом и узнаю, но для парусного судна точность прибытия по времени вышла просто нереальная.

Я на причал притащил с собой усиленный наряд из числа своих стражников. Заодно и обстановку около нашего причала постоянно контролирует мой знакомый маг, из наёмников, с парой своих учеников. Да, тот самый мастер игры в кости и иные азартные игры.

Сдаётся мне, что его авторитет в теневых структурах города, заметно превосходит его способности, как мага, но мне оно только в пользу. Интерес у коренных и не чистых на руку обитателей порта сразу заметно упал, когда они увидели этого весельчака, сидящего на тумбе около нашего причала.

Кстати, зря они так. Он же с каждым желающим готов сыграть в любую из популярных игр. Вот я с ним вполне неплохо поиграл. Сначала один золотой выиграл, а потом проиграл два, и напоследок, в последней ставке, ещё три. В наш договор эта игра не входила, но лэр Имак Аврений расчувствовался, и пообещал мне максимальную безопасность для моей баркентины со стороны криминальных кругов. Классика катализации, если что!

Однако цена его обещаниям оказалась не слишком велика.

— Этого нам не потянуть, Ларри. Великий. И идёт он целенаправленно, прямо к вам, — глядя мне за спину, сообщил этот старикан, а пока я оглядывался, он куда-то уже пропал, словно ветром сдуло.

 

Ко мне действительно шёл какой-то мужик, в тёмной мантии и в пышной шляпе с пером, которую он пытался удерживать рукой, так как на море нынче свежо.

— Лэр Гатти дер Оссандж, — указал я пальцем, опознав своего старого знакомого шагов с шести — семи.

Да, за время, прошедшее с нашей последней встречи у лэра Фливери, бывший адмирал, а ныне заядлый коллекционер, нисколько не изменился, если не считать его одежды.

— Ба, кого я вижу! — радостно осклабился лэр Оссандж, когда подошёл ко мне совсем близко, — Неужели это всё тот же студент, отчаянно торгующийся за каждую монетку?

— Ах да, узнаю — узнаю. Скаредный нумизмат явился, чтобы ободрать мальчишку ещё на несколько серебрушек! — в тон ему ответил я, улыбаясь да ушей.

— Засчитано, — объявил Гатти, отсмеявшись, — Так вот она какая, твоя посудина, на которой ты пиратов кошмаришь, — окинул он взором баркентину, — Занятный кораблик, и я просто чую, что над ним некие братья потрудились из одного занятного ведомства. Ну, с этим мы ещё разберёмся. Пошли, покажешь мне мою каюту, — бесцеремонно отодвинул он меня от трапа и махнул паре парней, которые следом за ним тащили сундук немалых размеров, — Адмиральские хоромы мне не нужны, обойдусь, но помещение должно быть отдельным. И оболтусов моих надо где-то разместить прилично. Привык я к ним.

— Эм-м-м. Лэр Оссандж, а куда это вы направились? — остановил я его своим вопросом на середине трапа.

— Так вот чую, что застоялся я в последнее время. Решил тряхнуть стариной. К тому же, я надеюсь, что сумею закрыть в этом походе некоторые свои старые долги.

Быстрый переход