Я давно уже не видел серьезного лица моего братца. Единственно, почему он тут долго не появляется, это ссора с тобой. Поэтому, если только эта страшная боль не лишила меня сообразительности… между вами была размолвка.
Граф откусил небольшой кусочек пирожного. Он поморщился, когда обнаружил, что начинка приготовлена из фиников. Графа так сильно мучила боль, что он не радовался даже своим новым нарядам. Сегодня на нем был разноцветный бархатный камзол. Правая сторона была коричневого цвета, левая — желтого. Камзол был абсолютно новым. Обычно новые вещи настраивали Рено на игривый лад.
Валери исподтишка наблюдала за супругами. Она понимала, что длительное отсутствие д'Арлея служило причиной многих неприятных семейных сцен, которые устраивала графиня. До сих пор от этого страдали только слуги, но Валери понимала, что вскоре очередь дойдет и до нее.
Девушка наклонилась вперед, чтобы посмотреть на графиню, и сказала про себя: «Внешне она выглядит спокойной, но внутри вся кипит от бешенства».
Изабо выглядела великолепно. На ней было платье, сшитое из материала, который они получили от Кера. Платье теплого коричневого цвета с золотыми бантами. Только женщина с безукоризненными плечами и грудью могла позволить себе сделать такой глубокий вырез!
— Я был при дворе сегодня, — сказал граф, пытаясь нарушить воцарившуюся тишину, — и принес новости, которые вам так же мало понравятся, как и мне.
— Неужели? — быстро спросила Изабо.
— Утром король прогуливался в саду с… Сердце мое, как вы думаете, кто же была эта счастливица?
— Антуанетта де Менелэ. Я в этом уверена.
— Правильно, с ним была хитрушка де Менелэ. Она семенила с ним рядом, заглядывая ему в лицо, и, как только он что-то изрекал, начинала радостно хихикать! — Граф недовольно взглянул на Валери, а потом добавил шепотом: — Ты не опоздаешь?
Изабо вспыхнула:
— Что ты имеешь в виду?
— Тебе не нужно ничего объяснять. Мы прекрасно понимаем друг друга, радость моя. Когда я увидел Менелэ, шагавшую рядом с монархом, я начал волноваться и даже подумал, что «юное пополнение» может опоздать!
Изабо холодно ответила:
— Нет, я так не думаю.
— Почему вы так уверены? Я решил, что хитрая мерзавка попыталась сегодня утром полностью воспользоваться своим преимуществом.
— Она старается слишком сильно нажимать на короля и очень торопится.
Граф покачал головой:
— Не думаю, чтобы ты была права.
— Агнес Сорель еще жива. — Изабо говорила так тихо, что ее мог слышать только муж. — Ей все известно о поведении кузины, и она, безусловно, предпримет нужные шаги. Она вскоре появится рядом с королем. Она может быть бледной и усталой, но она все равно останется прелестной. Король будет снова покорен госпожой Агнес. Он ее никогда не сможет забыть. А вульгарную малышку Антуанетту отставит раз и навсегда.
Граф почесал нос и прищурился, глядя на решительное лицо жены.
— Мне сказали, что леди Агнес чувствует себя очень плохо и не может появляться на людях.
— Она не настолько больна, чтобы не проявить свою силу и не усмирить чересчур прыткую кузину. Она никогда не будет настолько больна, чтобы у нее не осталось сил очаровать короля Франции Карла.
Граф колебался. Было ясно, что его волнуют новости, которые он только что сообщил жене. Рено наклонился к Изабо и спросил:
— Тебе известно, что Жак де Лалэн снова в Париже? Изабо покачала головой:
— Меня никогда не волновали подвиги этого тупого быка.
— Тогда мне ясно: мой братец не сказал тебе, что у них должна состояться дуэль. |