Рекс выпрямился. Его пальцы, сжимавшие трубку, побелели.
– Что конкретно он сообщил?
– Только то, что он готов встретиться с вами, и все.
– Этого достаточно. – Рекс глубоко вздохнул. – Устрой эту встречу в Лондоне или Эдинбурге – где он захочет. Ты там тоже, конечно, будешь.
На другом конце линии замолчали. Когда голос раздался снова, в нем звучало осуждение.
– Вы хотите открыть, кто вы, на самом первом этапе переговоров, мистер Каммин? Мне кажется, это большая ошибка.
Рекс почувствовал, как у него на лбу выступили капли пота. Осторожный шотландец, конечно, прав, но он не может ждать. Сейчас не может. Уже нет времени. Он вздохнул.
– Я уверен, – медленно произнес он, – что мы с мистером Ройлендом можем встретиться как частные лица. На этом этапе я не стану упоминать свою фирму, а дам ему понять, что интересуюсь развитием гостиничного бизнеса. – Сказав это, он тут же понял, что такое прикрытие сделки может не понадобиться, вероятно, Ройленд уже знает о «Сигме». Ну и пусть: они будут вести переговоры с открытыми картами. Причем открыты должны быть все карты. Положив трубку, Рекс принял решение непременно узнать все что можно о Поле Ройленде: он не мог полагаться на случай.
За его спиной открылась дверь, и вошла жена, нагруженная свертками:
– Рекс! Когда ты прилетел, дорогой? Почему ты не предупредил, что возвращаешься сегодня? – Она бросила свертки на стол и поцеловала мужа в щеку.
Рекс слегка отстранился.
– Я вернулся раньше, чем предполагал, вот и все, – сдержанно ответил он.
– Что-то случилось? – Мэри тонко реагировала на каждую интонацию мужа.
– Ничего, дорогая. Просто совет директоров ведет себя как сборище трусливых старух: падение цен на нефть до смерти напугало их. Они считают, что это надолго.
– И они больше не хотят вкладывать деньги в разработки в Европе?
Он пожал плечами.
– Они не сказали ни да, ни нет, а пока они колеблются, кто-то другой может наложить лапу на Данкерн. – Он подошел к бару и достал бутылку бурбона. – Но это никому не удастся. Муж этой Ройленд прислал письмо Митчисону: он готов вести переговоры. Сама она, кажется, больна.
Мэри не спеша села, расстегнула плащ и с облегчением сбросила туфли.
– Бедная женщина. Мы должны послать ей цветы. – Она взглянула на мужа и нахмурилась. – Не надо так волноваться, дорогой, ты же знаешь, что сказал доктор.
– Твой доктор – дурак. – Рекс не смотрел на жену. – Я уверен: он считает, что я старею. Они все считают, что я старею. – Он осушил стакан и резко поставил его на крышку бара.
– В Хьюстоне были проблемы, Рекс? – осторожно спросила Мэри.
– Ничего такого, с чем бы я не смог справиться. – Он медленно развязал узел галстука. – Завтра я вылетаю в Абердин, и как только Митчисон договорится, я встречусь с Ройлендом и заключу сделку. Тогда, может быть, и придет время подумать об уходе на покой, как ты считаешь? – Он отвернулся, так и не увидев тревоги в ее глазах.
... После возвращения из Бакстерса в понедельник Пол поехал прямо в свой офис, так что она не видела мужа до вечера.
– Дэвид и Джиллиан спрашивали о тебе, – сказал он, входя в гостиную. – Я объяснил им, что ты не здорова.
– Вечеринка тебе понравилась? – Она робко улыбнулась, стараясь понять, в каком он настроении.
– У них всегда бывает весело. – Он подошел к буфету и в поисках виски стал перебирать бутылки. – Могу я узнать, что ты делала весь уик-энд?
– Ничего. Ты сказал им правду: я плохо себя чувствовала. |