Когда она наконец смогла убрать руки от лица, то обнаружила перед своим носом полотенце. Анна-Бель виновато посмотрела вверх. Джеральд и так был достаточно высокого роста, сейчас же, когда она сидела на полу, а он стоял над ней, мужчина казался великаном из детской сказки. Сходство усиливали всклокоченные волосы и уже проявившаяся щетина. Дождавшись, пока девушка возьмет полотенце, он спокойно вышел, все еще недовольно щурясь от яркого света в ванной комнате.
Девушка, все еще всхлипывая, тщательно промокнула глаза, поморщилась оттого, что на полотенце остались черные следы от туши. Затем поднялась на ноги, умылась и вернулась в комнату, где уже горел неяркий свет.
Сам хозяин комнаты сидел за небольшим столом, который тоже выдвигался из стены, и, обхватив голову руками, угрюмо смотрел на свою гостью.
– Извини, – покаянно прошептала она, все еще комкая в руках уже ненужное полотенце. – Я не должна была… Я тебя разбудила…
– Нет, я сам встал. – Он широко зевнул и поднялся. – Чай будешь?
Она передернула плечами, словно сомневаясь.
– Тогда заваривай, все там. – Пилот кивнул в сторону антикварного шкафа, словно бельмо на глазу выделявшегося среди белого пластика стен, и снова скрылся в ванной.
Анна-Бель аккуратно открыла скрипящую створку, достала две чашки, скептически посмотрела на них, отставила на стол, затем вытащила банку с заваркой. Металлическую, с давно выцветшим рисунком: три слона идут один за другим. Явно антикварную, передающуюся, как величайшая ценность, по наследству.
Девушка с опаской понюхала заварку – а вдруг тоже антиквариат? На удивление, заварка оказалась свежей. Чайника нигде не было видно. Поставив банку на стол, Анна-Бель дождалась, когда Джерри выйдет, и, подхватив чашки, пошла отмывать их от пыли.
– Я не нашла чайник, – тихо сказала она, все еще опасаясь праведного гнева.
– Его нет. – Пилот достал прозрачную емкость из кремнепластика, очень прочного тяжелого материала, который плавился только при помощи температур, приближенных к температуре плазмы, поставил на стол, поджег фитиль и завозился, извлекая из шкафчика металлический ковшик, судя по виду, приблизительно того же возраста, что и баночка со слонами. – На, набери воды!
Анна-Бель, завороженно смотревшая на настоящий огонек, горевший над колбой, вздрогнула и поспешила исполнить приказ.
Вода в ковшике вскипала медленно. Пилот и его гостья сидели напротив друг друга и наблюдали, как на серых стенках появляются маленькие пузырьки. Они отрывались от стенок и устремлялись к поверхности воды.
– Почему у тебя нет обычного самонагревающегося чайника? – спросила Анна-Бель.
– Есть. – Джерри явно дремал с открытыми глазами, и она вновь ощутила укол совести.
– Тогда зачем мы сидим и ждем?
– Просто… так вкуснее. – Дождавшись, когда пузырьки станут крупнее, он сдернул ковш, не давая воде забурлить, аккуратно разлил кипяток по чашкам, куда уже была насыпана заварка. – Теперь ждем ровно три минуты.
Не вставая, он достал из шкафчика настоящие песочные часы и перевернул, чтобы песок высыпался в нижнюю колбу.
– Вот, готово, – удовлетворенно заметил мужчина, когда песок весь просыпался.
Анна-Бель нерешительно взяла одну из чашек, пригубила. Вкус был терпкий, слегка древесный, и в то же время в нем не было той горечи, которая обычно присутствовала в чае, заваренном из пакетика или капсулы.
Девушка обхватила чашку двумя руками, грея ладони, и посмотрела поверх нее на мужчину, в чью жизнь она так бесцеремонно ворвалась:
– Прости…
– За что? – Он слегка нахмурился. |