Изменить размер шрифта - +

Когда команда «Космос-Риска» вылезала через верхний люк на поверхность Луны, под ними из гигантского корабля валил дым.

Мичел хотелось упасть и лежать без движения, но времени на передышку не было. Дым выходил уже через люк рядом с ними.

Пришлось сделать две попытки, но наконец мы уничтожили этого ублюдка, подумала Рисс.

Они отошли на две сотни метров, и Рисс увидела симпатичный, удобный, глубокий кратер. Они опустились в него и прижались к камням, чувствуя содрогания от взрывов на базе.

Потом земля заколыхалась, словно при землетрясении; над головами взметнулся гигантский столб пламени, снеся крышу с базы. Взорвавшийся крейсер превратил базу пиратов в рукотворный вулкан, в кромешный ад.

Рисс, Грок и Чес поднялись и посмотрели друг на друга.

Никто не потянулся к шлейфу связи. Не было сил сказать хоть слово.

Они повернулись и пошли к горе, где их ждал Спада.

 

Глава 55

 

Грок, качая головой, вышел из каюты «Бупи-бупи-дупи».

— Ирония судьбы…

— Что такое? — спросил Гуднайт. Он сидел, потягивая бренди из большого стакана. Лоб у Чеса был в багровых ссадинах.

— Новости с Глейса, — сказал Грок. — Там объявлено, что правительство сегодня разорвало контракт с компанией «Транскотин Майнинг» ввиду ненадлежащего выполнения ею условий соглашения.

Гуднайт почувствовал себя так, словно его окатили из ведра ледяной водой:

— Плакали наши денежки! Теперь ничего не заплатят.

— В том-то и заключается ирония, — сказала Рисс. — Хотя мне сейчас что-то не до смеха.

— Правда забавно, — согласился Грок. — Нечего говорить, что мы теперь никогда не узнаем, кто такой Маргатроид. Или кто такие.

— Может, и не узнаем, — сказала Рисс. — Я сомневаюсь, что Map Трак была на Луне Пять. И никаких сообщений о ее гибели нет.

— Мы уничтожили только мелких сошек.

— Вроде моего брата, — сказал Гуднайт странноватым голосом. — Да всяких головорезов. Но те, кто остался, снова возьмутся за свои делишки. Если бы Рег не дергался, а переждал в своем кабинете недельки две, изображая да себя невинную овечку, — глядишь, сейчас выпивал бы в нашей теплой компании.

— Что-то все это не похоже на приятную и логичную концовку, — согласилась Рисс.

— Столько времени, столько труда — коту под хвост, — простонал Гуднайт. — Проклятье, тысяча чертей! А где Кинг и Фредди? Я хочу улететь с этой планеты, из этой системы, потому что скоро начну жалеть себя.

Рисс посмотрела в иллюминатор:

— Вон они идут. Сообщим им дурные новости, и можно отсюда сматываться.

Но Бальдур, когда ему все рассказали, не выглядел разочарованным, а Кинг не перестала улыбаться.

— А ну-ка, партнеры, объясните-ка, — потребовала Рисс, — почему вы не посыпаете пеплом головы?

Бальдур, принесший большой сверток, распечатал его и достал огромную бутылку шампанского.

— Во-первых, поэтому, — сказал он.

— До сего дня не знал, что в этой дыре можно найти такую громадину, — удивился Гуднайт. — Не говоря уже о ее содержимом — шампанском от Тайтингера.

— Открывайте, наливайте, и я объясню, почему меня нисколько не беспокоят планы правительства системы Фоли, — сказал фон Бальдур.

— Несколько недель назад меня кое-что заинтересовало, — сказала Кинг до того, как из бутылки вылетела пробка. — Я стала искать сведения об алмазах.

Быстрый переход