Изменить размер шрифта - +
Дать волю своим чувствам и позволить ему все.

Она испугалась, когда хрустнул сучок. Резко обернулась, и ее обдало жаром.

Перед ней стоял лорд Уэсли.

 

Эрик замер, увидев выражение ее лица. Она смотрела на него не с той же обескураживающей непроницаемостью, что и накануне вечером. А как-то по-другому. И этот взгляд потряс его.

Тысяча чертей, вид у нее возбужденный. На щеках алые пятна, дыхание прерывистое, за стеклами очков горит неприкрытое желание. О чем она сейчас думала, черт возьми?

Она сунула ноги в свои поношенные туфельки. Он заметил точеную лодыжку, и пульс у него участился.

Он протянул ей руку, чтобы помочь подняться, и сказал:

— Добрый день, мисс Бриггем.

— Добрый день, лорд Уэсли.

Он помог ей встать, ощутив тепло ее ладони, и едва сдержал стон. Ее каштановые волосы были в восхитительном беспорядке, медовый запах окутал его, как ароматная паутина. Желание вкусить ее, ощутить ворвалось в него, и у него задрожали колени. И хотя рассудок твердил, что нужно отпустить ее руку, он все сильнее сжимал ее ладонь.

— Я так и знал, что найду вас здесь, — тихо произнес он.

— Вы хотели со мной поговорить?

«Нет. Я хотел сорвать платье с твоего роскошного тела, а потом ласкать его языком. А потом…»

Он тряхнул головой, чтобы прогнать наваждение.

— Поговорить с вами? Э-э-э… да. Хотел.

— О вчерашнем вечере?

— Э-э-э… да. — Господи, что он плетет? Он не ожидал от Саманты такой прямолинейности. А надо было ожидать.

Она кивнула:

— Вот и прекрасно, я тоже хотела об этом поговорить. Мне не следовало так поспешно покидать ваш дом. Вы были столь великодушны ко мне и к Хьюберту, и я прошу прощения.

— Вовсе не нужно.

— Я хорошо обдумала все, что произошло, и поняла, почему вы сказали то, что сказали.

— Вот как?

— Да. Не могли же вы сказать мне правду. И хотя я ценю ваши попытки…

Он прижал палец к ее губам.

— Значит, вы полагаете, что я вам солгал?

Она наморщила лоб и поджала губы, очевидно, обдумывая ответ.

— Ну, это уже слишком, лучше сказать «приврали». Я понимаю, вы просто хотели сказать мне приятное, но впредь я предпочла бы, чтобы вы не говорили мне такой ерунды.

Он понял, что она имела в виду. Уму непостижимо. Такая прелестная девушка не знает, что она привлекательна?

— Я не солгал. И не приврал. — Он поднес ее руку, затем привлек ее к себе. — Вы и в самом деле привлекательны, — мягко произнес он, глядя на нее проницательно, чтобы она поняла, что он говорит совершенно искренне. В ее глазах мелькнула неуверенность, словно она хотела, но не могла ему поверить. — Я сказал так не из вежливости, а потому, что это чистая правда. — Он прижал ее ладони к своему быстро забившемуся сердцу. Потом, медленно обведя пальцем ее лицо, пробормотал: — Вы посмотрите, какая замечательная у вас кожа. Гладкая. Безупречная. Как тончайший шелк.

— У меня на носу веснушки. Он улыбнулся.

— Но ведь это очаровательно. — Он взял прядь ее непокорных волос. — А волосы у вас…

— Непослушные.

— Блестящие. Мягкие. — Он поднес локон к лицу и вдохнул его аромат. — Душистые. — Потом медленно снял с нее очки и сунул себе в жилетный карман. — А вот и ваши глаза. Они необыкновенные. Большие, выразительные. Приветливые и умные. Вам известно, что они сверкают, как аквамарины, а ваша улыбка может осветить темную комнату?

Она молча смотрела на него, потом два раза моргнула и покачала головой.

Быстрый переход