Изменить размер шрифта - +
Неужели она не понимает, какой опасности подвергает себя? Что, если с подобной просьбой она обратится к кому-либо еще, и Адам Стратон узнает об этом? Что, если Стратон узнает о ее участии в последнем похищении? Узнает, что она купила билет в Америку? О последствиях лучше не думать. Ее семья погибнет. Она сама погибнет. И это погубит его.

Схватив ее за плечи, он заглянул ей в глаза и с трудом удержался, чтобы не встряхнуть хорошенько.

— Саманта, выслушайте меня. Оставьте вы этого Похитителя Невест. Он опасен.

Ее глаза вспыхнули синим пламенем.

— Это не так.

— Это так. Сама его жизнь опасна, в том смысле, которого вы не понимаете. За его голову назначена огромная сумма, и того, кто попытается ему помочь, обвинят в пособничестве преступнику. Обещайте, что не станете ему помогать.

— Я и не пытаюсь. Только прошу, чтобы вы не принимали участия в его поимке.

— Разве вы не понимаете, что это и есть помощь, пусть и не прямая? — Он крепче сжал ее плечи. — Умоляю, забудьте об этом человеке.

Некоторое время она испытующе смотрела на него:

— А вы обещаете не помогать судье?

— Нет, не могу.

Боль и разочарование, отразившиеся в ее глазах, едва не погубили его.

— Тогда и я не могу ничего обещать. — Голос ее дрогнул. Ее решимость буквально сразила его. Она попыталась высвободиться, но он ее не отпускал.

— Неужели вы не понимаете, — заговорил он, борясь с отчаянием, — что меня заботит ваше благополучие? Мысль о том, что вам грозит опасность, для меня невыносима.

В этот момент до них донесся голос миссис Бриггем:

— Саманта… где ты?

— Господи, это мамочка. Пошли быстрее.

Вырвавшись от него, она поспешила к двери. Он вышел вслед за ней. Саманта повела его в сад, и к ним тут же подошла Корделия Бриггем.

— Вот ты где, дорогая! И лорд Уэсли с тобой. — Она присела в реверансе. — Хьюберт сказал, что вы пришли с сестрой, и я решила вас найти. Вы просто обязаны сегодня выпить чаю, тем более что в прошлый раз отказались, сославшись на занятость. — Она огляделась. — А где же леди Дарвин?

— К сожалению, уже уехала, — сказал Эрик. — Она очень устала в дороге и отправилась домой отдыхать.

Понимая, что попался, он изобразил на лице улыбку и подставил миссис Бриггем локоть.

— Я с удовольствием выпью с вами чаю.

Миссис Бриггем перевела взгляд с него на Саманту и улыбнулась.

— Ах, как это мило с вашей стороны!

Однако лорду Уэсли было сейчас не до любезностей. Тяжесть камнем легла ему на сердце.

 

Двухколесный экипаж Адама медленно продвигался вдоль дороги, обсаженной деревьями, которые отбрасывали густую тень и давали прохладу. Тишину нарушали лишь пение птиц да слабый скрип кожаного сиденья. Краешком глаза судья поглядывал на Маргарет, но, как ни старался, не мог завязать разговор и молчал, будто язык проглотил.

Господи, до чего она хороша! Пять лет он ее не видел. Пять лет, два месяца и шестнадцать дней. Она стала еще красивее, хотя в это трудно было поверить. Но внутренне изменилась до неузнаваемости. Не существовало больше той беспечной молодой девушки, которую он полюбил всем сердцем и до сих пор не забыл.

Видимо, утрата мужа явилась для нее настоящим ударом. Он вздохнул. Черт побери, от нее по-прежнему пахнет розами. Во времена своей молодости, когда он изводил себя бесполезными мечтами о том, что человек, не имеющий титула, вроде него, может ухаживать за графской дочерью, он посадил десяток розовых кустов в уголке сада своей матери. И каждый год с нетерпением ждал, когда они зацветут, а потом сидел на каменной садовой скамье, закрыв глаза, вдыхая их изысканный аромат, представляя себе улыбающееся лицо леди Маргарет.

Быстрый переход