– Надеюсь, так оно и есть. – Комптон зажёг сигару, и Квиллер, воспользовавшись случаем, взял со стола счёт и, сославшись на то, что его ждут, извинился и ушёл. На самом деле с тех пор как он бросил курить, он не выносил табачного дыма. Однако в те времена, когда он сам дымил изогнутой трубкой и появлялся в прокуренных ресторанах, офисах и на вечеринках с коробкой шотландских сигар «Гроут энд Бодл № 5», Квиллер был в полной уверенности, что все окружающие млеют от удовольствия, вдыхая этот аромат.
Квиллер не солгал – у него действительно было свидание со Сьюзан Эксбридж, которая возглавила библиотечный комитет по проведению экскурсии в амбаре. По дороге в антикварную лавку он не мог отделаться от терзавших его подозрений. А что, если Деннис не поехал в Сент-Луис? Вдруг он отправился куда-нибудь за пределы Мускаунти, чтобы починить свой поврежденный автомобиль? Может, жена мэра действительно видела, как он выходил из «Кораблекрушения»? Но, трезво поразмыслив, Квиллер выкинул всю эту чепуху из головы.
Расположенная на Мейн-стрит антикварная лавка «Эксбридж энд Кобб» имела образцовый вид. Стараниями мистера Оудела и миссис Фулгров витринные окна, золотые буквы на стекле, полированное красное дерево и медь на витрине – всё под ярким солнечным светом сияло чистотой.
Квиллер вошёл в магазин, и Сьюзан, ожидая увидеть покупателя, обернулась, изобразив на лице привычную улыбку, которая при виде посетителя тотчас сменилась испугом:
– О, Квилл, – вскричала она. – Ты слышал новости? Денниса разыскивает полиция, а его нигде нет.
– Только без паники, – произнёс он уже без прежней уверенности. – Он едет домой на Юг. Помнится, вы с ним вместе ушли с той вечеринки. Позволь узнать, что произошло потом?
– Он проводил меня к моей машине, которая стояла вдали, потом вернулся к своему фургону. И за весь вечер словом не обмолвился о том, что собирается в Сент-Луис.
– Не обидишься, если я задам тебе личный вопрос?
– Давааай… – неуверенно ответила она.
– О чём это вы с Деннисом хихикали, когда уходили с вечеринки?
– Хихикали?
– Смеялись над чем-то своим. Я не собираюсь лезть в ваши дела, но, может, в этом мы найдем какую-нибудь зацепку, где его искать.
– Ну, – произнесла она, воспроизводя в памяти этот эпизод, – ничего такого не было. Речь шла о словах Пожилой Леди, с которыми она обращалась к Анне Болейн: «Вам рот набили скорей, чем вы разинули его». В последний вечер я произнесла их с особым ударением. В ответ на это в зале какой-то остряк отпустил скабрезную шуточку, и Фрак метнула в меня уничтожающий взгляд. Знать бы, кто это сделал, я бы в долгу не осталась.
– Хммм, – пробормотал Квиллер, – я пришёл не за тем, чтобы устраивать тебе допрос, Сьюзан. Я пришёл справиться насчёт экскурсии по амбару. Как идёт подготовка, нормально?
– Возникла одна сложность, Квилл. Деннис собирался дать мне кое-какие сведения о реконструкции амбара, чтобы помочь экскурсоводам отвечать на вопросы. А теперь как нам быть?
– Я кое-что вам отпечатаю. Кто будет проводить экскурсию?
– Члены библиотечного комитета и ещё кое-кто из добровольцев,
– На сколько человек вы рассчитываете?
– Мы отпечатали пятьсот билетов, и они хорошо расходятся. Завтра начнём распространять рекламные программки, к тому же будет передано несколько рекламных сообщений по радио.
– В пятницу я уезжаю на уикенд. Может, ты заскочишь ко мне в четверг утром до открытия лавки? Заберёшь ключи и проверишь, всё ли в порядке. А о Деннисе не беспокойся. Я уверен, что со временем всё выяснится и окажется, что все тревоги были напрасны. |