Изменить размер шрифта - +
 – Все три имени восходят к прапрадедушке моего мужа, Ганнибалу У-и-к-с-о-м-у, который поселился здесь в тысяча восемьсот двенадцатом году и имел мельницу. У него было несколько дочерей и только один сын Джордж, который женился на Абигейл Ламптон и зарабатывал на жизнь, изготавливая мебель. Он сократил свою фамилию до У-и-к-с, а некоторые из его потомков стали писать фамилию как В-и-к-с или У-и-к-и-с, потому что в то время не очень-то внимательно относились к написанию фамилий в регистрационных книгах округа.

Квиллер кивнул, хотя мысли его были заняты совсем другим.

– Интересно, – продолжала она, – что я смогла найти семьи с фамилией У-и-к-с в Вермонте, Индиане, а недавно и в Юте. В действительности фамилия происходит из Англии, от Грегори У-и-к-с-х-е-м-а, который принимал участие в войне Алой и Белой розы. Позднее в разных ветвях семьи фамилия изменилась на У-и-к-с-а-м или на У-и-к-с-о-м, один из представителей последней занимал довольно высокую должность в английском суде. Вы не находите это увлекательным? – спросила она.

– Да, действительно интересно, – моргнув, сказал Квиллер. – Разрешите, я налью ещё кофе?

– Только полчашки. Он такой крепкий. Но очень вкусный! – Она поправила шляпу.

– У вас красивая шляпа, миссис Уикс, и вы умеете её носить. Не каждая женщина может похвастаться этим.

– Благодарю вас. Предполагается, что она подчеркивает мой красивый профиль. – И она кокетливо повернула голову.

– Как долго ваш муж работал с Хокинфилдом?

– Со времён основания имения «Тип-Топ». Дж. Дж. высоко ценил Уилсона как строителя, и именно он способствовал тому, чтобы Уилсона выбрали в городской совет. Конечно, муж знал, как общаться с Дж. Дж., – сказала она с лукавой заговорщической улыбкой. – Уилсон просто никогда не спорил с ним!

«Идеальная пара, – подумал Квиллер. – Квинтэссенция подхалима и квинтэссенция любительницы выслужиться».

– Можно я сниму шарф? – спросила она в это время. – Здесь немного жарко.

– Конечно, пожалуйста. Располагайтесь поудобнее. Вы уверены, что не хотите пирожного?

Она сдернула шарф с явным облегчением.

– Нет, я испекла их исключительно для вас.

– Представляю, как подействовало на вас и вашего мужа сообщение об убийстве Хокинфилда. Где вы были, когда услышали об этом? – будто бы нечаянно спросил Квиллер.

– Дайте подумать… Это был День отца. Я подарила Уйлсону подарок, и мы поехали ужинать в гольф-клуб. Как только мы вошли в ресторан, сразу же услышали эту новость, и она настолько потрясла нас, что мы развернулись и уехали домой. Дж. Дж. был моим работодателем и другом в течение двадцати пяти лет и очень по-доброму отнёсся к Уилсону. когда тот стал моим мужем. – Миссис Уикс сияла шляпу и вытерла лоб носовым платком. – Уилсон был одним из тех, кто нёс гроб во время похоронной процессии, и предполагалось, что он выступит свидетелем обвинения на суде, но, перед тем как давать показания, ему стало плохо – прямо там, в зале суда, – и он умер по пути в больницу.

– Вы были там?

– Нет. Он уже умер, когда мне сообщили об этом. Ужасно! Три дня я находилась под наблюдением врачей. – Теперь она уже обмахивалась брошюрой, взятой из сумочки.

– Вы говорите, что Уилсон собирался давать показания в пользу обвинения? А вы не знаете, о чём он хотел говорить?

– Думаю, об угрозах, – сказала она, слегка задыхаясь. – Не знаю точно. Он не говорил со мной об этом. Мы оба были очень расстроены.

– Вы имеете в виду угрозы Фореста Бичема?

– Я так думаю… Да… Но тогда я ничего не хотела слышать о них.

Быстрый переход