Изменить размер шрифта - +
Это звучало многообещающе.

— Мы особо подчеркнули её подготовку, — объяснила Милдред, — потому что общественный совет Мускаунти собирается открыть школу поваров и читателям любопытно будет узнать, какова программа обучения в таких заведениях. С нашей стороны это был великодушный поступок, но у её мужа оказался дурной нрав, он немедленно позвонил и стал жаловаться, что мы недооценили закуски и не напечатали список десертов.

Лайза кивнула с понимающим видом:

— Он приревновал: всё внимание было направлено на его жену, а сам он даже на фотографию не попал.

Потом они обсудили таинственную историю с туристом (без выводов)… Гномов Песчаного Великана (славные ребята)… неожиданное наименование коттеджей на берегу (чей-то племянник занимался изготовлением щитов с названиями).

— Что нового в школьной системе? — спросил Квиллер Лайла. — Заговоры? Кровопролитие?

— Готов рассказать, что происходит, — тут же отозвался Лайл. — Фонд К. проявил к школам такую щедрость, что мы перескочили с самой низкой цифры расходов на одного ученика в штате на самую высокую! В результате мы практически ни цента не получаем от штата. И однако же это не мешает им диктовать нам, чему и как учить детей!

— А если мы не согласимся, — вставила Лайза, — они грозят отобрать у нас школы!

— Только через мой труп! — заявил Лайл. — Наша школьная система станет частной! Округ отделится от штата: княжество Мус, четыреста миль к северу от всего остального, с собственным правительством, системой налогообложения и образования!

— И моим мужем в качестве правящего монарха, — воскликнула Лайза. — Король Лайл Первый!

— Благодарю вас, — произнёс тот. — Квилл будет главным казначеем, а Арчи — распорядителем королевского погреба.

— Выпьем за это, — сказал хозяин, откупоривая очередную бутылку.

Пока он разливал выпивку, Лайза спросила Квиллера о его планах на отпуск, а Лайл поинтересовался, привёз ли он свой фантастический велосипед.

— Если вы имеете в виду тот, «лежачий»… да, привёз, но я собираюсь ездить на нём только по заброшенным дорогам. Мусвилл ещё не готов переварить столь изощрённую технику.

— А что ты собираешься здесь читать? — спросила Милдред.

— В основном старые издания Марка Твена, которые Эддингтон Смит отыскал на распродажах имущества. Поразительно, какие книгочеи жили когда-то в этой глухомани.

— Тогда не существовало ещё электронных массмедиа, — заметил Лайл. — К тому же в девятнадцатом веке люди очень быстро богатели, и внушительная библиотека придавала семье определённый статус независимо от того, читала она книги или нет — скорее всего, нет. Воображаю, сколько неразрезанных листов вам попадается, Квилл.

— Пожалуй, но только не в книгах Марка Твена, они изрядно зачитаны.

— Он приезжал сюда с лекциями, — проговорила Лайза. — Моя прабабушка пылко им увлекалась, не устояла перед его усами. У меня есть её дневник. Страницы потемнели, чернила выцвели, но масса очаровательных записей.

Квиллер сделал в памяти заметку для своей колонки: дневник прабабушки Лайзы Комптон.

Милдред пригласила всех в дом к столу и, когда они принялись за ореховый суп с жареным перцем, спросила:

— Кто-нибудь видел спектакль Клуба жарех? Возможно, это последнее творение Фрэн Броуди. Говорят, ей предложили хорошую работу в Чикаго. Она провела там полмесяца, работала над отделкой старого отеля.

— Плохо дело! — простонала Лайза. — А нет ли средства её здесь удержать?

— Пусть доктор Преллигейт предложит ей руку и сердце.

Быстрый переход