|
Те двое, что привезли пациента, казалось, это знали.
— Он не хочет идти к обычному доктору, — объяснил Джо Уиндер.
Керри Лейнер добавила:
— Вначале мы привезли его в больницу, но он отказался выйти из машины. Ассистент отозвал доктора Рафферти в сторону:
— Я уверен, что видел у него пистолет, — зашептал он.
Скинк открыл свой здоровый глаз и повернулся к доктору:
— Ричард, ты меня помнишь?
— Не уверен.
— Помнишь ту ночь, когда пантера попала под грузовик?
Доктор Рафферти приблизился и всмотрелся в его лицо:
— Господи, да, — сказал он. Это был тот человек, который пришел в его офис со стофунтовой пантерой на руках. Доктор помнил, какие кровавые следы остались у него на шее и на плечах.
Скинк продолжал:
— Мы тогда хорошо поработали, хотя и потеряли пантеру, но все равно.
— Мы старались, как могли.
— Как насчет еще одной попытки?
— Видишь ли, я не работаю с людьми.
— Пожалуйста, — сказал Джо, — вы единственный, кому он готов довериться.
Грудь Скинка ходила ходуном, он тяжело дышал.
— Он потерял много крови, — добавила Керри.
Доктор Рафферти снял пиджак и велел ассистенту готовить хирургический инструмент. — О, крови у нас в избытке, — произнес он, — но пока ты не собака, она не особенно тебе пригодится.
— Как угодно, — прошептал Скинк. — Если ты не в силах будешь помочь мне, усыпи. Как старую больную собаку.
26
Чарльз Челси решил, что «щеголь» — это слишком сильно сказано для внешности Френсиса X. Кингсбери; «презентабельный» было бы ближе к истине.
На Кингсбэри был надет серый шелковый галстук и белая рубашка. Причиной такой «экстравагантности» было приглашение на один официальный завтрак; Кингсбэри намеревался использовать возможность представить модель Фалькон Трейс и зоны отдыха вокруг него.
Он осведомился у Чарльза Челси, как там насчет ситуации со змеями.
— Худшее позади, — сказал Челси уверенно. Он отразил атаку Джо Уиндера своим сообщением, в котором говорилось, что большинство рептилий оказались безвредными водяными змеями, которые только «были похожи» на ядовитых мокасиновых змей.
— К концу недели мы можем отослать назад все резиновые сапоги, — добавил Челси.
— Ну хорошо, с этим ладно. — Кингсбэри прошелся до окна, повернул назад, потер складки на шее. — Вопрос номер два, — произнес он. — Что там с вдовой доктора, выяснилось?
Здесь Челси запнулся, так как Джо Уиндер нанес ему весомый удар. Пресс-секретарь не мог найти подходящего ответа. Умного или благопристойного пути, чтобы отказать вдове в обещанных 2,8 миллионах долларов, не было.
— Сэр, это трудная задача, — сказал Челси.
— Не хочу об этом и слышать! — Кингсбэри потряс рукой. — 2,8 миллиона! Что, я похож на Анассиса?
У Челси заболели виски от нервного напряжения.
— Отмена этого обещания может повлечь за собой очень тяжелые последствия. Разразится грандиозный скандал в прессе, — произнес он.
— Тяжелые последствия? Я тебе дам тяжелые, Чарли. Почти три миллиона долларов уплывают у меня из кармана, это по-твоему что?
— Может быть, вы обратитесь в страховую компанию?
— Ха! — Кингсбэри откинул голову назад. — Ну нет, Чарли, к этим чертовым людям я обращаться не стану. |