Педро Луз не знал, что делать дальше. На мгновение к нему в голову пришла приятная мысль выкинуть Росситеров со сцены и оставить «300-зет» себе. Пусть кто-нибудь попробует отнять у него. Тут появился Чарльз Челси и Педро Луз благодарно передал ему микрофон. Все, что он хотел, было пойти в спортзал и покачать мышцы.
— Леди и джентльмены, — начал Челси, — пожалуйста, успокойтесь. — Он выглядел представительным и уверенным в голубой оксфордской куртке и галстуке цвета красного вина. Он выглядел так, как будто мог найти выход практически из любого положения.
— Я просмотрел кассеты с наших камер, — говорил Челси толпе, — и понравится вам это или нет, но мистер Росситер и его семья были действительно первыми, кто прошел в это утро через турникеты.
— Но он угрожал мне! — пронзительно крикнул подросток из толпы. — Я был первым, но он сказал, что убьет меня!
Женщина средних лет в кепке с надписью. «Орки» крикнула:
— И мне тоже! А я была впереди этого мальчика…
Толпа двинулась к сцене, но Педро Луз вытащил свой револьвер и поднял его вверх. Увидев оружие, туристы затихли и отступили на несколько шагов.
— Спасибо, — сказал Челси Педро Лузу.
— Я почувствовал опасность.
— Вы можете идти. Со мной все будет в порядке.
— Вам нужен пистолет?
— Нет, — ответил Челси, — но лишь потому, что у меня есть свой.
— Значит, ты против веселья и смеха.
Френсис Кингсбэри произнес это, как обвинительный акт. — Что ты имеешь против маленьких детей? Маленьких котят, которые хорошо проводят время?
Джо Уиндер ответил:
— Ты можешь держать парк, Фрэнки. Парк уже построен. А вот курорт для гольфа…
— О, хо, — сказал Кингсбэри. — Так ты имеешь что-то против гольфа?
— Это сделка. Ты можешь соглашаться, можешь — нет.
— Ты думаешь, ты можешь запугать меня? Черт, в меня стреляли гангстеры. Профессионалы. — Кингсбэри в очередной раз высморкался.
Уиндер пояснил:
— Я надеялся затронуть прагматическую сторону твоей натуры.
— Послушай, я знаю, как проконтролировать ситуацию с людьми с Севера. Я возьму в дело этих итальяшек-ублюдков. Зубони, я имею в виду. Я привлеку их к Фалькон Трейс. Ты будешь удивлен, как быстро они все забудут. Кто старое помянет, тому глаз вон. Ты увидишь, какие мы хорошие друзья, когда я буду использовать их в качестве кровельщиков, укладчиков и водопроводчиков. — Кингсбэри выглядел триумфатором. — Шантаж, эх ты, задница. Сможешь ли ты меня шантажировать тогда?
— Я вижу, ты неправильно понял мое предложение, — сказал Уиндер. — Я не собираюсь идти к мафии. Я собираюсь идти в средства массовой информации.
Кингсбэри опять возился с носом. — Господи, ты меня смешиваешь с грязью. — Он взял телефонную трубку и приказал соединить его с охраной. Джо Уиндер подошел к столу, поднял руку и выстрелил в аппарат, который разлетелся на куски.
Потрясенный Кингсбэри обозревал кучу проводов и обломков. — Чертов лунатик, — произнес он.
Уиндер сел и убрал пистолет в складки костюма.
— Представь, какие будут заголовки, — сказал он. — Представь, что случится, когда газеты выяснят, что в Волшебном Королевстве заправляет мафия. Ты станешь знаменитым, Фрэнки. Ты хочешь, чтобы у тебя взяла интервью Конни Чанг?
— Дай мне сказать, мать твою.
Уиндер нахмурил брови. — Ни заставляй меня больше стрелять в офисное оборудование. |