– Давайте я вам помогу, – предложила я, потянувшись к духовке.
– Пока рано, – на удивление резко возразила миссис Мюллет. – Все надо делать по порядку. Сначала подбрось щепок в огонь. Вон там, в корзине.
Она махнула ложкой в угол, как будто я не вижу, где их брать.
Рядом с плитой стояла плетеная корзина, наполовину заполненная ветками и прутьями.
– Налей немного воды в раковину, – добавила миссис Мюллет. – Они должны быть влажными.
Я сделала, что велено.
– Чтобы образовался пар? – спросила я, размышляя, как пар из топки попадет в печку.
– Что-то вроде того, – ответила миссис Мюллет, когда я открыла заслонку и бросила влажные ветки в огонь. – И кое-что еще.
И снова приложила палец к носу.
– Защита? – догадалась я. – От врага?
– Верно, милочка, – сказала миссис Мюллет. – Орешник и боярышник. Я собрала их своими собственными руками в лесу Джиббет. Осталась еще одна вещь, и можно ставить торт.
Она извлекла из кармана передника связку побегов.
– Розмарин! – воскликнула я. Он растет у нас в огороде.
– Верно, милочка, – повторила миссис Мюллет (теплый, острый аромат травы наполнил кухню). – Чтобы мисс Офелия помнила о доме и о тех, кого она любит. Розмарин в духовке для торта и розмарин в ее букете. А еще он хобгоблинов отгоняет.
– Я думала, розмарин для похорон, – заметила я.
Я помнила это, потому что Даффи вечно цитирует Шекспира.
– Так и есть, милочка. Для похорон и свадеб. Полезная трава, ее всегда надо иметь в доме. Поэтому я выращиваю ее в огороде. Для свадьбы вымочим его в ароматизированной воде и украсим вуаль и букет невесты. На похоронах намочим дождевой водой и бросим в могилу на крышку гроба. – И добавила: – И положим пару веточек в саван. Если он есть, конечно. Сейчас-то мало у кого он есть, и гробовщики берут за него отдельные деньги.
– А веточки орешника? – спросила я.
– Это для потомства, – сказала она, внезапно посерьезнев.
Бедняжка Фели, подумала я. В этот самый момент она наверху в одиночестве давит прыщи и рассматривает себя в ручное серебряное зеркальце, даже не подозревая, что на кухне повариха определяет ее будущее. Я чуть не испытала приступ жалости к сестре.
– Хватит, больше не надоедай мне вопросами, – сказала миссис Мюллет. – Мне надо испечь еще четыре коржа и приготовить вам всем обед.
– А для чего боярышник? – спросила я, уже зная ответ. Некоторые люди, но не я, верят, что ягоды и цветки боярышника хранят в своем аромате запах великой лондонской чумы. Но я со своим научным складом ума совершенно точно знаю, что плоды этого кустарника содержат значительное количество триметиламина – химического вещества, пахнущего разложением.
– Не важно, – ответила миссис Мюллет. – Не задавай вопросов, и я не буду тебе лгать.
Это ее стандартный ответ на любой вопрос, который имеет отношение к пестикам и тычинкам.
– Спасибо, миссис Мюллет, – жизнерадостно поблагодарила я. – Так я и думала.
И я выскользнула из кухни, пока она не швырнула в меня печеньем.
Как бы то ни было, свадьба – это… скажем так… интересно.
Несмотря на осень, Святой Танкред был украшен экзотическими цветами – ранними нарциссами, гвоздиками и львиным зевом, присланными по такому случаю крестным отцом Фели и близким другом покойного отца Банни Спирлингом с островов Силли. Фели попросила Банни сопровождать ее к алтарю. |