И уж поверь, я буду благоразумной! — отрезала Розалинда, легким мановением руки заставляя плащ опуститься себе на плечи.
Топать на распухших ногах по неровным твердым камням булыжной мостовой — между прочим, дорога содержалась в отменном состоянии: шутка ли, дворец рядом! — оказалось куда более утомительно и выматывающе, чем ей представлялось. И все же тысячи и тысячи будущих матерей трудились в полях и садах, охотились в лесах и рожали прекрасных здоровых детей. Ей грех жаловаться.
Магазин месье Леви располагался на окраине, но желающие все равно его находили.
Даже если магазин время от времени менял дислокацию.
— У меня нет на это времени, — пробормотала Розалинда, поджимая губы и тяжело дыша, пытаясь унять колотящееся сердце. Она закрыла глаза, покачала головой, чтобы сосредоточиться, и зашагала к двери ближайшего магазина.
Вне зависимости от того, какая вывеска висела снаружи, внутри помещение было заполнено бумагой и стеклом. Кипы книг и горы свитков боролись за свободное место с блестящими серебристыми зеркалами, крошечными квадратными окошками, подходящими по размеру для кукольного домика, и мисками, похожими на каменные прудики, заполненные неподвижной водой — ее поверхность не дрогнула, даже когда хлопнула дверь и звон колокольчика оповестил о приходе Розалинды.
Ничто из этого не было заказано, все выглядело так, будто только что извлечено с пустых полок, выстроившихся вдоль стен комнаты.
— Розалинда! — воскликнул владелец магазина, оборачиваясь, чтобы поприветствовать гостью, и его глаза весело блеснули. До прихода женщины он полировал линзы и сейчас продолжил свое занятие, время от времени дыша на стеклянные полукружия.
Месье Леви был худ и, наверное, очень стар, хотя на вид ему было не больше семидесяти. На его голове и остром подбородке росли неряшливые седые волосы.
— Как у тебя дела?
Несмотря на срочность ее дела, Розалинду немного отвлекло то, в каком виде она застала магазин.
— Месье Леви, что здесь происходит? Вы что, закрываетесь?
— Ну, учитывая, как складываются обстоятельства… Лучше исчезнуть самому, чем ждать, пока кто-то «исчезнет» меня. Пора мне и моей старушке, — он любовно оглядел магазин, — собираться и переезжать.
— Нет, нет, — возразила Розалинда. — Не так уж все плохо! — Потом добавила, уже не так уверенно: — Ведь правда?
— Вообще-то все довольно плохо, — уныло проговорил Леви. — Полуночный рынок просто прикрыли… все наши боятся погромов. Флорента нашли избитым до полусмерти на пороге собственного дома, он был весь в синяках. Думаю, мой магазин еще не забросали камнями и не подожгли, как жилища других, лишь благодаря нашей склонности к… переездам…
Розалинда помолчала, осмысливая услышанное — в последнее время она соображала медленно.
— Тогда останьтесь и сражайтесь. Мы можем всё изменить, пока не стало хуже.
Леви сухо усмехнулся:
— Ты говоришь, как красивая молодая женщина, которая не сегодня завтра изменит мир. Моя дорогая, я стар. — Он облокотился на прилавок. — Вдобавок… Мне уже случалось видеть нечто подобное, а теперь все повторяется. Не знаю, доживу ли я до нового повторения этой истории, но пока есть жизнь, есть и надежда. Мне хотелось бы сохранить и то и другое… как и книги, которые они, несомненно, вскоре попытаются сжечь. Надеюсь, мы найдем какое-то тихое место, куда еще не добралась эта мерзкая горячка, заразившая всех вокруг. Не знаю, справлюсь ли я с этим недугом в моем-то возрасте.
— О, вы будете жить вечно, — заверила его Розалинда, улыбаясь и успокаивающе взмахивая рукой. |