Изменить размер шрифта - +
Дюма фактически предсказал будущую Франко-прусскую войну (1870–1871) в одном из своих последних романов «Прусский террор» («La terreur prussienne»; 1867).

 

… Как и предсказывал маршал Саксонский, оно превратилось в рукоятку штыка. — Маршал Саксонский — Мориц Саксонский (1696–1750), французский военный деятель и военный теоретик, маршал Франции (1744), побочный сын Августа II, курфюрста Саксонского, короля Польши, и графини Авроры Кёнигсмарк; с 1720 г. находился на французской службе, одержал ряд побед во главе французской армии (при Фонтенуа в 1745 г. и др.); автор труда «Мечтания, или Заметки о военном искусстве» («Mes Rêveries ou Mémoires sur I’art de la guerre», 1732; изданы в 1757 г.), в котором сформулировал многие принципы военного дела, воплотившиеся в практику в войнах Французской революции.

 

… предлагаю … полк д’Эстисака разместить на левом фланге. — Эстисак, Франсуа де Ларошфуко, маркиз д’ — младший брат Франсуа VI де Ларошфуко (см. примеч. к части 3, гл. IV).

 

… воины убедились при свете двух факелов в его сходстве с Беарнцем… — Большое сходство графа де Море с его августейшим родителем отмечает, в частности, Таллеман де Рео.

 

… Затем он приказал г-ну де Комменжу пересечь границу… — Комменж — см. примеч. к части 3, гл. I.

 

… если только ваше величество не назовет меня маркизом д’Юкзелем… — Возможно, здесь намек остроумца Бассомпьера на характерную внешность маркиза д’Юкзеля: тот был огненно-рыжий.

 

… Валезанцы и пьемонтцы мужественно оборонялись… — Валезанцы — жители швейцарского кантона Вале.

 

… веревка, цена которой после казни вдобавок возрастает вдвое, вчетверо, а то и в десять раз. — По старинному поверью, кусок веревки, на которой кого-либо повесили, делает ее обладателя невидимым.

 

… открыли потерну Желасской крепости… — Потерна — здесь: подземный вход в крепость.

 

… Казаль, доведенный до крайности, невзирая на героизм Гюрона, командовавшего местным гарнизоном… — Гюрон — см. примеч. к части 2, гл. I.

 

Бог воинств — одно из имен Бога; в греческом и славянском переводе Писания это имя (по-древнееврейски — Яхве Цаваот) передано как личное имя Бога — Саваоф; под «воинствами» в Писании понимаются упорядоченные по иерархическому принципу и объединенные в акте славословия Господу все небесные силы: Солнце, Луна, звезды и ангелы небесные. Со времен средних веков в рыцарском, милитаризованном обществе это имя Божье трактовалось как «помогающий в битвах».

 

… вспомнив титул, который употреблял Генрих IV после завоевания Бреса, Бюже, Валъроме и Жекского графства. — Брес, Бюже, Жекс — см. примеч. к части 2, гл. I.

Вальроме — см. примеч. к части 2, гл. XI.

 

… сюда пожалуют ваш зять принц или ваш дядя герцог. — Князь Пьемонтский Виктор Амедей I был женат на Марии Кристине Французской (см. примеч. к части 1, гл. IX), сестре Людовика XIII; король приходился Карлу Эммануилу троюродным племянником по отцу, а по матери — троюродным племянником покойной жены Карла Эммануила.

 

… войска французского короля не станут продвигаться дальше Брунолунги — небольшого населенного пункта, расположенного между Сузой и Турином… — Топоним Брунолунга (Brunolunga) не идентифицирован.

 

… В обмен на Трино Карл Эммануил должен был вернуть герцогу Мантуанскому захваченные им города Альбу и Монкальво.

Быстрый переход