Теперь оказалось, что для того, чтобы вдова подписала тот чрезвычайной важности документ, надо было преодолеть массу всевозможных препятствий.
В конце концов молчание Кэт начало действовать капитану Весту на нервы.
— Кэт, вы должны что-нибудь придумать, — сказал он, и голос его звучал уже почти резко. — В противном случае вдова угрожает оставить все состояние приютам для кошек, которыми она занималась до своей болезни.
— И сколько тогда будет причитаться кошкам? — спросила Кэт.
— Что-то около пары миллионов фунтов, — ответил капитан Вест.
— И все это кошкам! — воскликнула Кэт. — Но почему же не детям? Ведь их полуголодных полным-полно бродит по улицам.
— А почему не законному наследнику? — в свою очередь, задал вопрос капитан Вест. — Я полагаю, что, когда маркиз вступит во владение Чардом, он станет совершенно другим человеком.
— Будет очень прискорбно, если он остепенится и превратится в добропорядочного господина, — ответила с улыбкой Кэт. — Лондон после этого станет весьма скучным местом. Ведь неукротимый лорд Чард — одна из достопримечательностей Вест-Энда. По крайней мере, добрая половина из тех, кто приезжает из провинции, спрашивает у меня в салоне: «А лорд Чард здесь?
Я обязательно хочу взглянуть на него: что он за человек?»
— Мы вместе с ним достаточно покуролесили в прошлом, — сказал капитан Вест. — Но если маркиз останется без единого гроша за душой, в будущем с этим придется навсегда покончить.
— Должна согласиться с вами, со стороны ее светлости это весьма неблаговидный шаг, — продолжала Кэт. — Ну вот наконец и Элла. Посмотрим, что она сможет нам предложить.
Она улыбнулась миссис Харкорт, которая была исполнена невероятного достоинства и выглядела истинной леди. Кэт уже открыла рот, чтобы заговорить с вошедшей, но промолчала, внезапно передумав.
— Теперь, молодой человек, — обратилась она к капитану Весту, — мне хотелось бы побеседовать с Эллой наедине. Прошу вас, подождите пока в комнате напротив. Там сейчас никого нет.
— Отлично, — ответил капитан Вест, поднимаясь. — Добрый вечер, миссис Харкорт! Как в доме, все в порядке?
— Одна из девиц справлялась о вас как раз сегодня утром, — проговорила госпожа Харкорт. — Минуточку, дайте вспомнить, кто это был. Ах да, Лили! Девушка с темными волосами, которой вы были так увлечены месяц назад или около того.
— Передайте ей, что я ее обожаю, — сказал капитан Вест. — И еще скажите, что я появлюсь у нее сразу, как только закончу одно дельце, которое висит на мне. Ну, да Кэт расскажет вам о нем.
Он одарил обеих женщин очаровательной улыбкой и удалился в другую комнату.
— Какой замечательный молодой человек, — проговорила госпожа Харкорт. — Неужели он столкнулся с какими-то проблемами? Или виной всему его озорной друг, маркиз? Должна заметить, они оба такие красавцы, что могут заставить забиться сильнее даже мое сердце, несмотря на возраст.
— Эх, жаль, была бы ты помоложе лет на двадцать, — ответила Кэт почти грубо, — ты идеально подошла бы на эту роль.
— Что за роль? — удивилась миссис Харкорт.
Кэт в нескольких словах поведала ей всю историю, в которую немного ранее посвятил ее капитан Вест.
— Ну, что ты посоветуешь? — заключила Кэт свой рассказ. — Когда я выслушала капитана Веста до конца, мне сразу пришла на ум Лили, но я никогда не доверяла этой девчонке. Она может проболтаться, а это было бы равносильно катастрофе. |