Изменить размер шрифта - +
Мелинда вновь закрыла глаза, как будто хотела отгородиться от этого мира и всех его горестей и тревог.

«Я должна уехать», — сказала она себе, в то же время ощущая мягкость благоухающих лавандой полотняных простыней и аромат цветов, которые стояли в стеклянной вазе на комоде.

Еще никогда в жизни она не жила в столь роскошной обстановке; никогда раньше у нее не было горничной, которая готовила бы ей ванну, помогала бы ей одеваться, которая причесывала бы ее и надевала шелковые туфельки на ее крошечные ножки.

«Я не должна думать о таких вещах», — предостерегла себя Мелинда; и все-таки из-за того, что ее так долго унижали как бедную родственницу, одна мысль, что за ней будут ухаживать, доставила ей радость. Она думала о прекрасных платьях, которые висели в гардеробе. Они могли бы принадлежать ей, и не только они, но и многое, многое другое, что бы она ни пожелала. И единственное, что она должна для этого сделать, — это согласиться на просьбу маркиза.

Она села в кровати. Теперь она вспомнила — смутно, как бы пробуждаясь от сна, — что раздевала ее горничная. Но как она поднималась по лестнице, Мелинда вспомнить не смогла; единственное, что запомнилось, это неодолимая потребность заснуть, которую она испытывала, оставаясь одна в маленькой гостиной.

— Нет, я непременно должна уехать, — вслух произнесла Мелинда.

Непонятно почему, но она чувствовала себя загнанной, словно лиса, за которой несется по полям свора собак и которая знает, что никогда не будет в безопасности до тех пор, пока не скроется в своей норе.

Мелинда была бы в безопасности только с нянечкой. «А когда эти пятьсот гиней кончатся? — спросил холодный голос из самой глубины ее разума. — Но этих денег хватит на годы и годы вперед, — сказала она себе. — Но не навсегда, а кроме того, нянечка уже стара и в любой момент может заболеть. Почему не сказать себе со всей определенностью, что остаться в таком положении было бы очень небезопасно? А он предлагает тебе тысячи и тысячи фунтов. Почему ты боишься принять его предложение? Но это нехорошо. Я уверена, что это нехорошо, — спорила сама с собой Мелинда. — Но разве играть роль его жены намного труднее, чем исполнять обязанности гувернантки или компаньонки? А ты не подумала о том, как будешь жить, если тебе положат жалованье тридцать фунтов в год?»

— Тридцать фунтов в год, — прошептала Мелинда. — А можно получить сразу три тысячи, если согласиться!

В дверь постучали.

— Войдите, — сказала она почти с опаской, надеясь только на то, что увидит Глэдис — ту маленькую горничную, которая помогала ей одеваться перед свадьбой.

— Я не знала, в котором часу вам хотелось бы вызвать меня, миледи, — сказала Глэдис, — поэтому не будила вас. Но уже почти десять часов.

— Неужели так поздно? — воскликнула Мелинда. — Я должна встать немедленно.

Глэдис раздвинула шторы.

— Его светлость сказал, что будет рад видеть вашу светлость, как только вы спуститесь вниз.

— Мне кажется, тебе не стоит в обращении ко мне употреблять титул «ваша светлость», — сделала ей замечание Мелинда. — Неужели ты забыла, что бракосочетание было тайным?

— Конечно, не забыла, миледи! Разве кто-нибудь из нас мог бы забыть это, вы были такой очаровательной невестой. Но мы спросили у господина Ньюмена — это дворецкий, — как будет правильно обращаться к вашей светлости, и он сказал, что если вы будете одни, то следует говорить вам «ваша светлость», а когда будут присутствовать посторонние, следует называть вас «мисс Стейнион».

Быстрый переход