Изменить размер шрифта - +
Мельком я заметил военный корабль, патрулирующий на орбите. Конечно, я чувствовал бы себя гораздо удобнее, если бы за спиной у меня были его орудия. Но мы могли взять лишь эту беспомощную скорлупку. Сэр Оливер дал ясно понять это, когда говорил с бароном вторично.

Если хотите, де Турневиль, мы примем вас для переговоров. Но вы должны прибыть один, в маленькой шлюпке и без оружия. О, ладно, вы можете взять с собой вашего монаха. Я скажу, какую орбиту вам нужно будет занять, чтобы мой корабль вас встретил. Если мои телескопы и детекторы обнаружат хоть какой‑нибудь признак предательства с вашей стороны, я отправляюсь прямо на Версгориксан.

Мы набирали скорость в молчании, которое становилось все тягостнее. Наконец, я решил нарушить его:

Если бы вы примирились, то мужество вернулось бы к нашим людям. Тогда, я думаю, они действительно были бы непобедимы…

Катрин и я? рявкнул барон.

Н… нет, я имел в виду вас и сэра Оливера, заикаясь выговорил я.

Но, пока я это говорил, правда открылась мне самому я действительно думал о миледи. А Оливер сам по себе был ничто. Наша судьба зависела от сэра Роже. Но он не мог продолжать борьбу, разлученный с той, что пленила его душу. Она и их дети вот из‑за кого он так кротко и просительно явился к Оливеру.

Все дальше и дальше летели мы, пока планета под нами не превратилась в тусклое пятно. Я никогда раньше не чувствовал себя таким одиноким, даже когда мы покинули Землю.

Но вот что‑то закрыло перед нами несколько звезд. И я увидел, как из темноты вырастает корпус космического корабля.

Мы могли бы принести с собой бомбу и уничтожить корабль. Но сэр Оливер знал, что мы не сделаем этого, пока на корабле находятся Катрин, Роберт и Матильда.

Вскоре щелкнули магнитные зажимы, и, таким образом, корабли летели теперь в холодном поцелуе встречи. Открыв свой люк, мы ждали.

Через люк вступил Бранитар. Радость победы горела в его взоре, но, увидев меч и кинжал сэра Роже, он отступил.

У вас не должно быть оружия! воскликнул он.

А? Да! Барон посмотрел на лезвие. Я никогда не думал об этом. Это все равно, что шпоры… знак того, кто я есть. Ничего больше.

Отдайте их.

Сэр Роже отцепил меч и кинжал и протянул их версгорцу.

Отдав оружие другому синекожему, Бранитар ощупал нас.

Спрятанных пистолетов нет, решил он.

Я почувствовал, что мои щеки вспыхнули, но сэр Роже, казалось, ничего не заметил.

Очень хорошо, продолжал Бранитар. Следуйте за мной.

Мы прошли по коридору в кают‑компанию. За деревянным столиком сидел сэр Оливер. Он был в черном бархатном камзоле, и драгоценные камни сверкали на его руке, лежавшей на огромном пистолете на столе прямо перед нами. На леди Катрин было серое платье и монашеский плат. Локон выбился из‑под него и, как язык пламени, упал на лоб.

Войдя в кают‑компанию, сэр Роже остановился.

Где дети?

Они в моей комнате со служанками, его жена говорила, как машина. Они здоровы…

Садитесь, сэр, сказал Оливер.

Его взгляд скользнул по комнате. Бранитар отложил меч и кинжал и встал справа. Второй и третий версгорцы, скрестив руки, встали за ним. Я решил, что это медик и навигатор, о которых я уже говорил. Два артиллериста, по всей видимости, находились у орудия, а пилот в рулевой рубке, на случай, если придется удирать. Леди Катрин, как восковая фигура, стояла у стены слева от сэра Оливера.

Надеюсь, вы не думаете подстроить каверзу, сказал изменник. Все дозволено в любви и на войне…

Катрин протестующе подняла руку.

Только на войне… слова эти дались ей с трудом, и рука вновь упала.

Продолжая стоять, барон плюнул на пол.

Оливер покраснел.

А послушайте, воскликнул он, давайте не будем лицемерить о нарушенных клятвах. Ваша собственная позиция более чем сомнительна. Вы присвоили себе право производить в дворянство простолюдин и крестьян, раздавать награды и вести переговоры с иноземными королями.

Быстрый переход