Изменить размер шрифта - +
И если он мне не понравится, Роберт, даже огромное уважение к вам не спасет его задницу от пинка, который вытолкнет его за ворота цитадели. Зовите!

 

       *************

 

       Статуя стояла прямо в центре огромного зала, увешанного знаменами и геральдическими щитами и освещенного факелами в поставцах. И эта статуя была великолепна.

       Девушка в полном рыцарском вооружении, сидящая на коне, в левой руке сжимала штандарт с фламеньерским крестом, а правой указывала куда-то вперед, в пространство перед собой. Лицо ее было совсем как живое: пухлые губы полуоткрыты, глаза широко распахнуты, будто говорила она: "Там, впереди, слава или смерть!". Скульптор мастерски и с огромной любовью сработал каждую черточку ее лица, каждый элемент доспехов. И мне почему-то казалось, что лицо бронзовой Воительницы очень похоже на лицо моей Домино. Или это любовь, и теперь всякая девушка будет напоминать мне о Домино?

      - Эвальд!

       Сэр Роберт стоял в дверях анфилады, ведущих к кабинету комтура Паи-Ларрана.

      - Шевалье де Крамон ждет тебя, - сказал он, приглашая жестом следовать за ним. - Слушай его внимательно, не перебивай и не возражай. Крамон хороший человек, но уж если примет решение, переубедить его невозможно. Поэтому постарайся произвести на него наилучшее впечатление.

       В кабинете было светло и пахло чем-то душистым, вроде как ладаном. Человек в черно-оранжевом, "осином" сюрко, стоявший у огромного письменного стола, накрытого развернутой картой, был точной копией певца Александра Розенбаума. Бритая голова, пышные седеющие усы, нос с горбинкой, черты лица один в один. Только очков на нем не было. В руках он держал четки из крупных янтарных бусин.

       Я поклонился. Человек приветливо кивнул мне.

      - Я шевалье Америк де Крамон, - сказал он. - Назови свое полное имя, отрок.

      - Эвальд Данилов, мессир, - ответил я, вновь кланяясь (Ничего, спина не сломается!)

      - Любопытно. Сэр Роберт очень лестно отзывался о тебе. Он считает, что ты мог бы послужить братству.

      - Я глубоко благодарен сэру Роберту за его слова. Насчет службы братству решать не мне.

      - Благоразумно сказано, - де Крамон кивнул. - У тебя великолепный меч. Где ты его взял?

      - Он достался мне в наследство от человека по имени Энбри, мессир. К несчастью, этот человек погиб от рук вербовщиков Суль.

      - Где это случилось?

      - Я не знаю точного названия места, мессир. Где-то на севере Роздоля. Вербовщики охотились за моей девушкой. За Домино, мессир.

      - Хорошая новость, нечего сказать! - лицо де Крамона помрачнело. - Выродки разгуливают по имперским землям и убивают людей, а мы ни сном, ни духом. Как вам удалось спастись от вербовщиков?

      - Домино убила двоих, а потом мы убежали в лес.

      - Как получилось, что ты стал спутником этой арас-нуани?

      - Мы познакомились случайно, мессир.

      - Где?

      - В книжной... лавке, мессир. Домино рассматривала книги, и я заговорил с ней.

      - В книжной лавке? То есть, ты умеешь читать?

      - Да, мессир, и неплохо.

       Де Крамон и сэр Роберт переглянулись.

Быстрый переход