Такая молодая женщина с ребенком.
У нее ребенок на руках. Вот она с ним и едет.
Она едет с ним в Новороссийск. У нее муж, что ли, там служит на заводе. Вот она к нему и едет.
И вот она едет к мужу. Все как полагается: на руках у нее малютка, на лавке узелок и корзина. И вот она едет в таком виде в Новороссийск.
Едет она к мужу в Новороссийск. А у ей малютка на руках.
И вот едет эта малютка со своей мамашей в Новороссийск. Они едут, конечно, в Новороссийск».
Слово Новороссийск повторяется пять раз, а слово едет (едут) — девять раз, и рассказчик никак не может развязаться со своей бедной мыслишкой, надолго застрявшей у него в голове.
Для того чтобы воссоздать это наречие, в сознании писателя должен постоянно присутствовать строго нормированный, правильный, образцовый язык. Только на фоне этой безукоризненной нормы могли выступить во всем своем диком уродстве те бесчисленные отклонения от нее, те синтаксические и словесные «монстры», которыми изобилует речь зощенковских «уважаемых граждан».
Этот язык не устарел и сейчас. Напротив: он бесчинствует нынче повсюду. Приведу несколько характерных примеров, выхваченных из речи современных полукультурных людей, а также из школьных тетрадок, отражающих все ту же неряшливость мысли. За подлинность этих примеров ручаюсь.
Все они производят впечатление цитат иа зощенковских «Уважаемых граждан».
— Он продолжал хлестать меня по роже, и тогда я подумал: к чему мне такие варианты?
— Когда мы вошли в комнату, он сидел на обломках мебели и нецензурно удивился нашему появлению.
— А что касается, если к ней зайти, то она нередко его приглашала.
— Они буквально как Ромео и Джульетта стали встречаться на улице или в кино или забегали в кафе.
— Он не интеллигент, но близорукий.
— Гражданка Голошина постоянно занимается угрызением моей совести.
— Домоуправление № 9 сообщает, что гражданка Авдеева не аварийная, но требует капитального ремонта.
— Незаконно уволена т. Кротова, будучи беременной без согласования с профсоюзным комитетом.
И вот отрывки из школьных тетрадей:
— В Африке сохранились бушмены, полностью истребленные европейцами.
— В Куликовской битве русские выиграли поражение.
— Придворные должны были снимать перед ним шляпы и стоять в обнаженном виде.
В числе этих разнообразных речений, выхваченных прямо из жизни, я поместил два или три, заимствованных мною у Зощенко. Если вы не знаете их наизусть, попробуйте отыскать их среди собранных здесь калек и уродов речи. Едва ли вы справитесь с этой задачей: так верно воспроизводит писатель лексику и фразеологию современных полукультурных людей.
IV. «Уважаемые граждане»
Пока сволочь есть в жизни, я ее в художественном произведении не амнистирую.
В. Маяковский
Читая Зощенко, нельзя не придти к убеждению, что низменный, грубый язык его «сказов» создан низменной, грубой средой.
Те, кто говорит на этом языке в его книгах, — люди очень невысокой морали.
Писателю до тошноты были ненавистны те бесчисленные хищники, деньголюбы, вещелюбы, стяжатели, которые, приспособившись к революционной действительности, мошеннически воспользовались ее светлыми лозунгами, ради того, чтобы обеспечить себе процветание и полное право на бездушную черствость, на угнетение беззащитных и немощных.
Его книга «Уважаемые граждане» и примыкающие к ней рассказы — суровый обвинительный акт против этих приспособленцев, готовых рядиться в любые личины.
Такими рассказами, как «Парусиновый портфель», «Забавное приключение», «Плохая жена», он обвиняет их в том, что все они скотски блудливы. |