Изменить размер шрифта - +

 

Дверь поддалась с четвертого удара, и Гарри схватил Гарета, который собирался броситься внутрь, за плечо.

— Колодец, — напомнил он.

Отодвинув его в сторону, Гарри обвел фонарем маленькую хижину. Здесь была всего одна комната, примерно четыре метра в длину и три в ширину. Подняв руку, он мог бы дотянуться до стропил крыши. В центральную поперечную балку было вкручено большое металлическое кольцо. Под ногами у них был дубовый пол.

Гарет прошелся по комнате, выстукивая каблуками половицы.

— По звуку там все сплошное, — сказал Гарри.

Гарет покачал головой.

— Здесь звук другой, — сказал он.

Гарри вслушался. Гарет переходил с одного места на другое, с силой топая ногами. Отличия были минимальными.

Гарри принялся медленно обходить хижину, светя фонариком под ноги и высматривая любые неровности, которые могли указывать на то, что половицы поднимали. Он ничего такого не заметил. За исключением небольшого круглого отверстия в одной из досок в полуметре от входной двери.

— Что это? — спросил Гарет.

Гарри вставил в отверстие мизинец и покрутил им.

— Дырка под винт, — сказал он. — Я чувствую резьбу. Сюда должно что-то вкручиваться.

Он посветил фонариком по сторонам, как будто то, что должно было сюда входить, могло удобно висеть где-то на крючке.

— Что-то вроде этого, — сказал он, освещая кольцо в перекрытии крыши.

Гарет посмотрел вверх, потом направился в дальний конец комнаты.

— Или этого, — сказал он, показывая на такое же кольцо, закрепленное на задней стене.

Чуть ниже, прямо под кольцом, находился изогнутый кусок металла, который Гарри узнал сразу же. У него дома было несколько таких. Они служили для того, чтобы крепить шнур, поднимавший и опускавший римские жалюзи.

— Это подъемный механизм, — сказал Гарет. — Дай-ка веревку.

Гарри подал ему моток, который они прихватили с собой.

Гарет продел один конец веревки сначала через кольцо в стене, а потом через кольцо в поперечной балке. Затем подтянул этот конец к месту, где присел Гарри.

— Здесь кольца нет, — сказал Гарри.

— Конечно. И не должно быть, — сказал Гарет. — Если бы оно торчало тут, было бы слишком просто попасть в колодец. Видимо, его снимают для безопасности. Возможно, оно у Джиллиан.

Гарет припал к половицам.

— Джо! — закричал он. — Джо!

Гарри вздрогнул. Гарет вскочил, полез в ящик с инструментами и вытащил оттуда долото. Он вставил его в щель между досками и с силой ударил молотком. Дерево раскололось. Гарет бил снова и снова. Потом нашел в ящике еще одно долото и молоток и бросил их Гарри.

— Давай с другого края! — скомандовал он.

Гарри нашел узкую щель и начал целить то же самое. Дерево было старым и откалывалось довольно легко. Он прошел несколько сантиметров вглубь, когда долото едва не вырвалось из его рук и не провалилось.

— Я пробил, — сказал он. — Здесь яма.

Гарет продел конец веревки через свое отверстие и направил его к дыре в половице, сделанной Гарри. Гарри просунул в образовавшуюся щель пальцы, нащупал веревку, потянул, и она вылезла наружу. Выхватив у него конец веревки, Гарет завязал ее, а потом вскочил и перешел на другую сторону комнаты.

— Отойди в сторону, — сказал он. — Прижмись к стене.

 

Вздрагивая при каждом шаге, Эви возвращалась в дом, думая о том, как достать из машины свой мобильный. Открыв входную дверь, она прислонилась к косяку, чувствуя, что в любую минуту может упасть.

Быстрый переход