|
— А если я скажу, что не стану вытирать посуду? — тихо предположил он. — Что тогда?
— Тогда ты больше не получишь еды, — сурово сообщила она, хотя ей ужасно хотелось посмеяться над выражением его лица.
— Ах ты маленькое чудовище! Это же шантаж!
Она налила в таз жидкость для мытья посуды и горячую воду, при этом удовлетворенно улыбаясь.
— Это зависит от тебя, — весело сказала она. — Вытирай посуду или голодай.
— А как же Джеральд? — мягко поинтересовался он, сдаваясь и начиная вытирать фаянсовую посуду по мере того, как она ее мыла. — Это, по-моему, его ты должна приучать.
— Я никого не приучаю, — резко ответила Дерин, видя, что может разочароваться в своей победе. — Я только назначаю справедливое разделение труда.
— Понимаю. — Он поймал ее взгляд, когда она повернулась, чтобы поместить очередное блюдо в сушилку для посуды, и улыбнулся. — Но это все связано с ведением хозяйства, не так ли?
— Если ты думаешь, что, если смутишь меня, тебе удастся перестать вытирать посуду, — сердито ответила она, отбрасывая с лица волосы тыльной стороной мыльной ладони, — то ошибаешься.
— Мне бы и в голову не пришло пытаться тебя смутить.
— О да, пришло бы, если бы ты подумал, что сумеешь выйти сухим из воды.
— Может быть, сумею! — Он обхватил ее руками за талию и прижал к себе, чем вызвал ее громкие протесты. — А ты все равно мало что сможешь сделать, раз у тебя руки в воде, так? Почти невозможно устоять перед соблазном воспользоваться такой ситуацией.
— Перестань! — Она извивалась в его руках, но не могла вырваться. — Отпусти меня, Дом, или я тебя поколочу, даже мыльными руками!
— Не поколотишь! — Он поспешно пригнулся, когда она изо всех сил размахнулась мыльной, мокрой рукой, пытаясь попасть по лицу, и со смехом отпустил ее, когда она промахнулась. — Поколотила бы, да?
Дерин водрузила на сушилку последнее блюдо и взяла у него полотенце, сама едва не лопаясь со смеху.
— Уходи, — потребовала она с притворной суровостью. — Я сама их вытру. От тебя все равно толку мало.
— Ну а что ты ожидала? Я ведь только ученик.
Они стояли лицом к лицу в солнечной кухне. Их глаза блестели от смеха. Их обоих охватило напряженное волнение, от которого у них захватило дух… но это волнение исчезло через секунду, потому что они услышали бешеный лай Пса. Он пробежал через кухню и бросился к выходу из дома.
Доминик вовремя пришел в себя и успел схватить Пса за ошейник, пока тот не успел выскочить за дверь. Пес же изо всех сил вилял хвостом — ему не терпелось поздороваться с гостем.
— Это наверняка не Джеральд, — заметил Доминик, — а то он не стал бы вилять хвостом.
Дерин с полотенцем в руках подошла к окну и выглянула. Потом покачала головой.
— Там идут два человека, — сообщила она. — Очень может быть, что просто вышли на прогулку.
— Мне пойти и посмотреть?
Она кивнула, удивившись, что позволяет ему оказать ей хотя бы эту маленькую услугу.
— Они могут не знать, что коттедж занят, — сказала она.
Кажется, так оно и было, потому что, когда Доминик вышел из коттеджа вместе с Псом, мужчина и женщина резко остановились и осторожно ему улыбнулись.
— Не знали, что в старом коттедже кто-то есть, — проговорил мужчина несколько извиняющимся тоном. Голос его звучал мягко и мелодично, как у большинства жителей этих долин. |