Девочка передала другой девочке, та - своей маме, и тайна вышла наружу.
- Да, да, очень прискорбная история, - объясняла миссис Герритон. - Моя невестка крайне неудачно вышла замуж, вы, вероятно, слыхали. Ребенок, скорее всего, будет воспитываться в Италии. Возможно, его английская бабушка захочет что-нибудь предпринять, но мне об этом ничего не известно. Не думаю, чтобы она забрала его к себе, она не одобряет отца. Для нее это источник страданий.
Миссис Герритон была осторожна и лишь слегка пожурила Ирму за непослушание (восьмой смертный грех, столь удобный для родителей и опекунов). Генриетта - та пустилась бы в ненужные объяснения, начались бы упреки. А так - Ирма устыдилась своего поступка и стала меньше говорить о младенце. Близился конец учебного года, и девочка надеялась получить еще одну награду. Но все-таки камушек покатила она.
Мисс Эббот появилась у них лишь через несколько дней. Миссис Герритон редко встречалась с ней после поцелуя примирения, а Филип - после их совместной поездки в Лондон. По правде говоря, он несколько разочаровался в ней. Похвальная оригинальность больше не проявлялась, он опасался, что мисс Эббот регрессирует. Она пожаловала к ним по поводу сельской больницы (жизнь ее была посвящена скучным актам благотворительности) и, хотя получила уже деньги от Филипа и от его матери, не уходила и продолжала сидеть на стуле с еще более серьезным и деревянным видом, чем обычно.
- Вы, конечно, слыхали? - проговорила миссис Герритон, прекрасно понимая, в чем дело.
- Да, слыхала. Я пришла спросить вас: предприняты ли какие-нибудь меры?
Филип был неприятно поражен. Он не ожидал столь бестактного вопроса. Он уважал мисс Эббот и теперь подосадовал на такой ее промах.
- В отношении ребенка? - любезно осведомилась миссис Герритон.
- Да.
- Насколько я знаю, никаких. Возможно, миссис Теобалд и решилась на что-нибудь определенное, но мне ничего не известно.
- Я имела в виду вас, решились ли вы на что-нибудь определенное?
- Ребенок нам не родственник, - заметил Филип. - Вряд ли от нас требуется вмешательство.
Мать бросила на него нервный взгляд.
- Бедная Лилия была мне когда-то почти дочерью. Я понимаю, что хочет сказать мисс Эббот. Но обстоятельства теперь изменились. Всякая инициатива должна исходить от миссис Теобалд.
- Разве миссис Теобалд не получала всегда инициативу из ваших рук? - спросила мисс Эббот.
Миссис Герритон невольно покраснела.
- В прошлом я действительно давала ей иногда советы. Нынче я не считаю себя вправе ей советовать.
- Так, по-вашему, для ребенка ничего нельзя сделать?
- Вы необычайно добры, проявляя такой неожиданный интерес к нему, - вмешался Филип.
- Я виновата в том, что ребенок появился на свет, - ответила мисс Эббот. - Неудивительно, что он меня интересует.
- Дорогая Каролина, - заключила миссис Герритон, - не надо слишком много размышлять на эту тему. Кто старое помянет... Ребенок должен волновать вас еще меньше, чем нас. А мы о нем даже не упоминаем. Он принадлежит к другому миру.
Мисс Эббот, ничего не ответив, встала и направилась к двери. Ее необыкновенная серьезность встревожила миссис Герритон.
- Разумеется, - добавила она, - если миссис Теобалд придумает какой-то приемлемый выход, а я, признаться, на это неспособна, то я попрошу у нее позволения присоединиться к ней ради Ирмы и разделить с ней издержки.
- Пожалуйста, в таком случае дайте мне знать, я тоже хочу принять участие в расходах.
- Дорогая моя, зачем вам тратиться? Мы не можем этого допустить. |