Ее переводчики – братья Корш, публицисты, общественные деятели либерального направления: В. Ф. Корш (1828–1893) – редактор газеты «Московские ведомости»; К. Ф. Корш (1810–1897) – видный западник, редактор московского либерального историко-литературного журнала «Атеней». Перевод книги Вебера в четырех томах вышел в 1859–1861 годах в Москве.
Книга Вебера отличалась известной добросовестностью изложения, богатством материала, но, как писал Чернышевский, «она хороша лишь по недостатку более дельной книги подобного размера… с ученой точки зрения… книга Вебера дрянь» (письмо И. И. Барышеву от 28 апреля 1889 года – см.: Чернышевский, XV, стр. 844).
В. Я. Шульгин (1822–1879) – либеральный историк, профессор Киевского университета; им написан ряд пособий по истории зарубежных стран. Шульгин большое внимание уделял библиографии и историографии, ввел впервые эти разделы в «Курс всеобщей истории» (см. рецензию Добролюбова в т. 4 наст. изд.).
Комментарии
1
Имеется в виду книга Г. Вебера «Allgemeine Weltgeschichte f?r die gebieldeten St?nde» («Всемирная история для чтения образованного общества»). В пятнадцати томах. Издание началось в 1857 году в Лейпциге. Первый том переведен В. Игнатовичем и Н. Зуевым и издан в 1860 году в Петербурге. С 1885 года над переводом работал Чернышевский, перевел 12 томов: они изданы под псевдонимом «Андреев» в 1885–1890 годах.
2
Речь идет о «Кратком учебнике всеобщей истории» (1851) Г. Вебера (переведен с 5-го издания Н. Соколовым и издан в 1859 году в Москве).
3
Имеется в виду рецензия Добролюбова на «Курс всеобщей истории для воспитанниц благородных институтов» (см. т. 4 наст. изд.).
4
Намек на служебное положение И. П. Шульгина, бездарного историка, являвшегося одно время наставником-наблюдателем за преподаванием политических наук в военно-педагогических учебных заведениях.
|