Дороти, Робин – теперь граф Эссекский – и Уолтер после смерти отца жили у родственников и опекунов.
– Оставь свой список, любовь моя, и защищай своего слона, – сказал Лейстер, передвинув фигуру и изловчившись при этом погладить жену по руке.
«Любовь моя!» Какой же болван этот старый распутник! Впрочем, мать любит лесть. В свои тридцать пять чувственная и уверенная в себе, она еще способна рожать и может создать новую семью. Если у нее это получится, Филипп Сидни перестанет быть наследником своего дяди – отсюда удовлетворение матери по поводу расстроившегося брака ее и Филиппа.
Открылась дверь, и вошел один из слуг Лейстера, высокий темноволосый молодой камердинер. Он прошел через узкую галерею, неся в руках массивный кожаный пакет. Его походка отличалась элегантностью и достоинством, что нечасто можно встретить в таком юном возрасте.
– А, Чарльз! – Лейстер откинулся на спинку стула. – Уже вернулся? Дождь еще идет?
– Моросит немного, милорд. Но в Лондоне солнечно. Мистер Маркхем велел мне срочно доставить вашей светлости эти письма.
– Благодарю. – Лейстер взял пакет и кивком отпустил камердинера.
Проходя мимо Пенелопы, тот остановился и, нагнувшись, поднял что-то с пола.
– Ваша милость уронили брошь.
– Положите ее на стол, – равнодушно ответила Пенелопа, даже не оторвав глаз от книги.
Он сделал, как ему было велено, и удалился той же неспешной походкой.
– Ты не слишком вежливо обходишься с Блаунтом, – заметила леди Лейстер.
– Мне вменено в обязанность потакать вашим слугам? – спросила Пенелопа с мученическим видом, который так хорошо умеют принимать шестнадцатилетние дочери, разговаривая с матерями.
– Никогда не следует забывать об учтивости – ни со слугами, ни со мной. Слуги тоже бывают разные. В конце концов, Чарльз Блаунт – сын лорда Маунтджоя.
Пенелопа пробормотала что-то насчет одичавших католиков и встала.
– Куда ты направилась?
– В спальню.
Она действительно пошла в спальню, но только для того, чтобы взять накидку. Через пару минут она уже была в безлюдном саду – спешила по узкой тропке между двумя живыми изгородями, прочь от Лейстер-Хаус, красные кирпичные стены которого блестели после дождя. Дом стоял на опушке леса, на большом лугу, откуда открывался потрясающий вид на далекий Лондон. В ясную погоду отсюда можно было увидеть собор Святого Павла. Но не сегодня. Сегодня Пенелопа едва различала город в тумане, когда бежала по мокрой траве – стройная юная леди в зеленой накидке, гораздо более взрослая и уверенная в себе, чем та тринадцатилетняя девочка, которая считала себя влюбленной в Филиппа Сидни. Теперь она знала цену мечтам и сменила их на нечто более осязаемое.
Она добежала до самого уединенного места в саду – старой голубятни позади площадки для игр – и остановилась у входа. Две руки обхватили ее, и тот самый юноша, с которым она так резко обошлась в галерее, стал пылко ее целовать.
– Чарльз!
– Пенелопа, сладкая моя... Ты скучала по мне?
– Ужасно скучала. Тебя не было целых семь часов.
– Ты оказала мне холодный прием в доме. Пенелопа засмеялась:
– Мне за это уже попало. Мать отчитала меня: «Так невежливо – в конце концов, он сын лорда!» Чарльз, если бы они знали!
– Смотри не переусердствуй, а то они догадаются. Ты же от природы совсем не заносчивая!
Они зашли в голубятню и сели на чистый мешок, заблаговременно расстеленный Чарльзом в углу. Из-за дождя все голуби находились внутри. Они забрались в специально сделанные ниши, идущие по верхнему ярусу всех четырех стен, и голубятня была наполнена шорохами и тихим воркованием. |