Я продолжаю узнавать новое о романе всякий раз, когда меня просят написать или рассказать о нем и когда я встречаюсь с читателями. И потому однажды я оказался в странном положении, когда сидел в книжном магазине в одном северном городе, где никогда не бывал раньше, и обсуждал вопрос неоднозначности сюжета с двумя страстными читателями, которые знали свидетельства в пользу и против разных интерпретаций гораздо лучше меня. Они затеяли ожесточенный спор по поводу концовки романа. И не только не сошлись во мнении относительно истинных мотивов и ситуации Генриетты, но и высказали прямо противоположные суждения о смысле последней фразы. Той самой, которая заставила моего университетского коллегу вернуться к началу книги. И при переводе которой на шведский, надо полагать, возникли серьезные трудности.
Чарльз Паллисер
7 августа 1992 г.
Примечания
1
Недовольная гримаса (фр.).
2
Провокатор (фр.).
3
Памятная записка (фр.).
4
Brook (англ.) — ручей.
5
Святая святых (лат.).
6
Адская машина (фр.).
7
И я в Аркадии (лат.).
|