Изменить размер шрифта - +
— Что ж, заходи, ты достоин этого" — .

 

165

 

Под настойчивыми ударами дверь трещит и, в конце концов, поддается. Поскольку совершенно не исключено, что монахи погонятся за вами, чтобы поймать такого странного паломника, вы быстро идете вперед по анфиладе бедно обставленных комнат, похожих на спальни. Затем анфилада переходит в галерею, с которой виден ухоженный сад. Хотите спуститься в сад () или пройдете по галерее и снова войдете в здание ()?

 

166

 

Видя, что бой складывается не в пользу барона, вы обнажаете меч. Но коридор слишком узок, чтобы можно было сражаться вдвоем. Но как только отважный юноша падает, вы вступаете в схватку. Посмотрите в параграфе 485 ЛОВКОСТЬ Жайна. Его СИЛА после боя с Луи не восстановится. Теперь ваша очередь попробовать победить чудовище. Если это удалось, — .

 

167

 

Увидеть солнечный свет после стольких часов блуждания по подземному лабиринту настолько неожиданно, что несколько минут вы не в силах двинуться дальше. Ранняя осень. Еще только начинает жухнуть трава, на которую вы обессиленно опускаетесь; зелень деревьев почти не тронута желтизной. А прямо перед вами в лучах заходящего солнца стоит красивая приземистая постройка, окруженная невысокой стеной с открытыми воротами. Неужели это долгожданная Обитель Шести Слов и вы наконец-то достигли цели? — .

 

168

 

Вздохнув, вы отдаете требуемое. Не забудьте отметить на Листке путешественника, что этой вещи вы лишились. После этого Аркос неохотно убирает меч в ножны, и разбойники отправляются дальше. Идете своей дорогой и вы — .

 

169

 

Изо всех сил бросаетесь вперед. Падающие куски свода бьют вас по плечам и по спине (потеряйте 4 СИЛЫ), но вы пробегаете опасный участок и, стараясь отдышаться и не слишком обращать внимание на боль, идете дальше — .

 

170

 

"Ну что ж, магия так магия, — задумчиво говорит герцог. — Вы свой ход сделали, теперь очередь за мной". Без всяких видимых усилий с его стороны кинжал, висящий в ножнах на боку рыцаря-мага, взлетает в воздух и с быстротой молнии наносит вам удар в предплечье правой руки. На ближайшие два боя, считая этот, вам придется вычитать у себя 1 ЛОВКОСТЬ — .

 

171

 

"С кем это ты позволяешь себе так разговаривать?!" — презрительно спрашиваете вы, положив руку на рукоять меча. Оба патриция от такой наглости сначала даже лишаются дара речи. "Да как ты, собака, смеешь..." — начинает тот, который обращался к вам, поворачивая голову в вашу сторону. "Измена!" — пронзительно кричит он, увидев, что вы вооружены, и вскакивает с ложа. Ноги его запутываются в тоге, и он падает, во весь рост растянувшись на полу. Однако гость оказывается более проворным. Одним прыжком оказавшись на ногах, он отшвыривает кубок и откуда-то из теней выхватывает короткий меч.

 

ГОСТЬ

 

Ловкость  10 Сила  11

Если вы убили его, — .

 

172

 

Неожиданно вы замечаете, что группа пажей и оруженосцев, ожидающая запаздывающего рыцаря на одном из краев площадки, оживленно машет вам руками. Спустившись с лесенки, подходите поближе. "Эх, сэр Хьюго, сэр Хьюго, — укоризненно качает головой совершенно незнакомый пожилой мужчина в одежде слуги, — вы заставили ждать самого господина герцога". Н-да... Чтобы столько человек одновременно сошли с ума... Но надо отвечать. Что вы скажете? Что они обознались и вы никакой не сэр Хьюго ()? Или извинитесь за опоздание и попробуете разобраться в ситуации по ходу дела ()?

 

173

 

Рискнете произнести одно из волшебных Слов () или обнажите меч ()?

 

174

 

Не теряя больше времени, вы бросаетесь бежать по аллее, чтобы взглянуть на загадочную пару.

Быстрый переход