Дурацкое устройство неожиданно напомнило ей старые приемники, где чуть ли не каждое слово заглушалось помехами.
– Мисс Адамс? Пол Друри… заехать за вами…
Его водитель? Очередной студийный лимузин?
– Сейчас спущусь! – прокричала Сара, чувствуя, что начинает заводиться. Пусть только Друри попробует явиться без жены!
Она в последний раз взглянула на себя в зеркало, прежде чем погасить свет. Сплошная косметика, конечно, но ничего кричащего. Шелковое, с цветочным узором, платье от Келвина Кляйна на тоненьких бретельках прикрывало колени. Огромные серьги сердечком от Эльзы Перетти свисали с ушей, и такое же сердечко красовалось на тоненькой золотой цепочке на шее. И каблуки… двенадцатисантиметровые шпильки: повезет, если она не сломает себе шею!
Дилайт не дала никаких инструкций насчет одежды, и, пристраивая на плече ремешок крошечной блестящей сумочки от Луи Вуиттона, Сара от души надеялась, что не хватила через край. Но Дилайт всегда хорошо одевалась и носила дорогие украшения, особенно по вечерам, когда они шли в нью-йоркские ресторан или дискотеку. Неизвестно, что ожидали увидеть мистер Друри или его жена. Хотелось думать, что они будут приятно удивлены.
Вестибюль многоквартирного дома был маленьким и довольно убогим, с полузавядшими цветами в глиняных горшках и уродливыми стульями, чинно расставленными вокруг пластикового стола, у которого стоял высокий мужчина, нетерпеливо перелистывая старый журнал. Едва Сара вышла из лифта, журнал полетел в угол и незнакомец выжидающе выпрямился.
Ну уж этот никак не может быть водителем! Богатый дружок Пола Друри?
Девушка, растерявшись, уставилась в угольно-черные глаза, взгляд которых, казалось, прожигал насквозь. Очевидно, перед ней не американец – во всяком случае, Сара до сих пор ни разу не видела здесь ничего подобного. Костюм, который он носил с элегантной небрежностью, был явно сшит на заказ и облегал его, как вторая кожа. Темные, словно ночь, не слишком короткие и не чересчур длинные волосы ниспадали густыми волнами. Но, несмотря на его вполне цивилизованный облик, Сара сразу почувствовала неумолимую суровость, граничившую с жестокостью, точно врезанную в каждую черту этого красивого лица, впечатанную в надменный изгиб ноздрей, чуть выдвинутый подбородок.
– Вижу, здесь нет даже консьержа, мисс Адамс? – подчеркнуто вежливо осведомился он на безупречном английском с легким, не вполне определимым акцентом. – Весьма легкомысленно, особенно в таком городе, как этот.
Сара все еще беспомощно взирала на него, не в силах собраться с мыслями, и только вопросительно поднятые брови мужчины заставили ее вернуться к реальности и к вынужденной роли Дилайт.
– А по-моему, здесь совершенно безопасно! Вы вообще не сумели бы пробраться даже сюда, не открой я из квартиры входную дверь. Но если я правильно поняла, вас прислал Пол Друри…
По-видимому, перед ней один из тех непоправимо высокомерных людей, которые готовы скорее умереть, чем признаться в собственной неправоте или пойти на уступки. Она отчетливо видела это в снисходительной усмешке, легком пожатии плеч… Но, Боже, как красив! Даже ямочка на подбородке, как у экранного героя!
– О, я вечно забываю, что вы, американки, очень самостоятельны. Прошу прощения, мисс Адамс. И кстати, я сказал Полу, что сам заеду за вами и отвезу в ресторан. Его жена Моника вечно опаздывает.
Прорвавшаяся злость на себя, особенно на то, что постыдно раскисла и глазеет на этого типа, как влюбленная школьница, немного отрезвила Сару.
– Надеюсь, – процедила она, – это не означает, что мистер и миссис Друри решили поужинать в другом месте. В конце концов, мистер…
Девушка тут же пожалела о своей вспышке гнева, увидев, как сжались идеально очерченные губы, хотя лицо осталось непроницаемым. |