Изменить размер шрифта - +
Я не одна из ваших возлюбленных, вы слишком много себе позволяете.

— Приношу извинения, мадам, что я украл у вас поцелуй. Если я этим обидел вас, если вы считаете, что я вел себя недостойно, скажите, что мне сделать, чтобы изменить ваше отношение?

Она потягивала вино, держа в руке бокал, и внимательно изучала этого опасного человека. Он представлялся ей безнравственным, двуликим порождением сатаны, а вовсе не героем любовной поэмы.

— Вы читали сэра Томаса Уайета?

— Не смотрите на меня, как на свинью, которая неожиданно завела разговор о Священном Писании. Хотите я докажу, что вовсе не такой невежественный, как вы представляете?

Блэйд кашлянул и положил руку на грудь. «Считаю величайшим грехом ставить жизнь выше чести и ради простого существования жертвовать тем, ради чего как раз и стоит жить». Или, может быть, вы предпочитаете Гомера? «Она заговорила и извлекла из своих недр разноцветный пояс, который содержал все ее соблазны. В нем были любовь и желание, в нем таилась такая соблазнительная сила, которая могла лишить рассудка любого мудреца».

Она старалась не смотреть на него, ибо он лукаво посмеивался своими серо-голубыми глазами, явно поддразнивая ее.

— Я думала, вы прохвост.

— Теперь, надеюсь, не думаете.

— Сейчас я вижу, что вы образованный прохвост.

— Давайте не будем ссориться, милая. — Он понизил голос. — Я не собираюсь уезжать, а поэтому вам лучше привыкнуть ко мне.

— Я не буду вас замечать.

— Попробуйте. — Он ухмыльнулся. — Но тогда мне придется дни и ночи напролет проводить под вашим окном, воспевая вашу красоту.

— Нет уж, не надо! — Она посмотрела на него, как на картежника-сифилитика.

— Хорошо. Тогда, моя упрямая госпожа Ориел, нам следует заключить перемирие.

— Клянусь Всевышним, с вами мало кто сможет ладить.

— Вы несправедливы ко мне. Я докажу вам свое благородство и целый день буду держаться в стороне, хотя мне это будет стоить труда. Но за это я попрошу вас познакомить меня поближе с вашим двоюродным дедушкой. Я восхищаюсь его знаниями.

— Целый день?

Он наклонился к ней совсем близко, заставив ее в страхе отпрянуть.

— Да, милая. Подумайте об этом. Целый день без моих назойливых преследований.

— Почему вы обещаете сделать то, что противно самой вашей природе?

— Я не такой легкомысленный, как вы думаете. И, кроме того, — он поднял бокал и изучающе посмотрел на его содержимое, — мне нужно многое узнать от вашего дедушки, а времени у меня не так много. В самом деле, мне крайне необходимо поговорить с глазу на глаз с этим почтенными и проницательным, джентльменом.

 

8

 

Тот, кто обуреваем плотскими страстями

И не знает, что такое душевная, сердечная привязанность,

Кто желает каждую женщину, которую видит,

Тот не любовник, а имитатор любви.

Итак, ему удалось взять себя в руки и заручиться ее помощью в сближении с сэром Томасом. Но остаток вечера его мучило желание быть рядом с Ориел. Его слегка отвлек Лесли, у которого был такой же живой ум, как у его кузины. Лесли с юмором рассказывал о своих похождениях в лондонских злачных местах. Потом они немного пофехтовали, сыграли пару партий в кости, и Лесли пригласил его в свои лондонские апартаменты.

Блэйд принял приглашение. Затем между Лесли и его братьями завязалась очередная перепалка. Сначала Блэйд, думая о своем, не вслушивался в спор, но потом ему стало интересно.

Лесли на все лады высмеивал Джорджа.

— И затем бедный Джордж упал с несчастной лошади и приземлился на мягкое место.

Быстрый переход