Изменить размер шрифта - +

Бросив шпагу, он поднял руки. Кто-то из слуг вытащил его кинжал, двое других связали ему руки за спиной. Только когда они затянули последний узел, Лесли освободил Ориел. Она крикнула ему:

— Продажный негодяй!

Лесли пощелкал языком.

— Сестричка, если бы ты была лишена всего, как я, ты бы сделала то же самое. А если бы дедушка оставил мне то, что оставил тебе, мне не пришлось бы убивать дедушку Томаса.

У нее перехватило горло. Ориел встретилась взглядом с Блэйдом, увидев в его глазах печаль, которую она уже видела раньше.

— Ты догадывался об этом?

— Да, дорогая. После того как ты сказала, что Нелл упала в колодец. Я думаю, она застала твоего дорогого братца в комнате сэра Томаса за поисками дневника.

Лесли пожал плечами.

— Она пригрозила рассказать вам, чем я занимаюсь, если не получит вознаграждения. Но хватит болтать!

— Ты убил дедушку Томаса!

Ориел кинулась к Лесли и стала отчаянно колотить его своими маленькими кулачками. Блэйд рванулся к ней, но был остановлен слугами Лесли. Ориел била и царапала Лесли до тех пор, пока один из его людей не оттащил ее. Лесли приложил руку к расцарапанной щеке. Ориел затихла, только когда ее скрутили так, что она не могла шевельнуться.

— Боже правый! Сестричка, ты прямо фурия. Неудивительно, что твой друг Фитцстивен такой же порочный, как похотливый боцман в борделе.

Ориел плюнула в него, но Лесли уклонился и рассмеялся.

— Мне действительно жаль, что пришлось сбросить старика Томаса с лестницы, но он не уступил моей просьбе рассказать правду об Анне Болейн. Он признался, что записал все, что знал, но так и не дал мне свой дневник, хоть я убеждал его как мог. Тогда я отправился на пирушку и вернулся, когда все спали беспробудным сном. Старый дурак опять не дал мне дневник и даже стал угрожать, что расскажет о моих розысках. — Лесли вздохнул и прибавил; — Что мне оставалось делать?

— Убить старого человека, конечно, — сказал Блэйд.

— Очень проницательное замечание, — ответил Лесли и, повернувшись к одному из слуг, приказал:

— Сэмюэль, возьми-ка их в горы, к Джеку Миднайту. Пусть он на этот раз уж выполнит свою работу.

— Мне следовало бы догадаться! — вздохнул Блэйд.

— Лесли!

Крепко схваченная одним из сообщников Лесли, Ориел не могла, даже при охватившей ее ярости, сделать что-либо большее, чем крикнуть.

 

Лесли повернулся. Что-то вроде жалости мелькнуло в его глазах, но тут же исчезло.

— Я бы не впутывался в эту историю, сестричка, если бы был на твоем месте. Но ты получила все состояние, на которое я рассчитывал, — и деда, и Томаса, и никогда даже не подозревала, что я думал, видя, как денежки плывут к такой дурехе, как ты.

— А я-то думала, ты меня любишь, — сказала Ориел. — Я никогда не хотела тебе зла и поделилась бы, если ты этого захотел.

Лесли подошел к ней и потрепал по щеке.

— Прости, сестричка, мне нужно все. Но если тебя это успокоит, первую дочку, которая появится у меня, я назову твоим именем.

Когда он замолчал, Блэйд окликнул его:

— Ричмонд!

Лесли повернулся.

— Королева заплатит за этот документ гораздо больше, чем кардинал Лоранский.

— Итак, — спокойно заметил Лесли, — тебе известно о Его Преосвященстве.

— Королева заплатит тебе золотом, а возможно, даст и графский титул.

Лесли рассмеялся.

— Неплохая попытка, Фитцстивен, но, думаю, наша королева охотнее запрет меня в Тауэр или отрубит голову, чем наградит. Но за себя вы не волнуйтесь-вас обоих Господь непременно отправит в рай.

Быстрый переход