Изменить размер шрифта - +
Он был мрачен, и Розамунде стало жалко его. Выполнить свою задачу ему было нелегко. Она не произнесла ни слова, пока они ели, но после ужина начала нервничать. Мужчины молчали, задумчиво глядя в огонь, а Розамунда была готова сойти с ума от бездействия. Целый день пришлось безмолвно трястись на спине лошади, и теперь молчание. Все это действовало ей на нервы.

– В чем дело?

Розамунда застыла, перестав нервно ерзать. Украдкой взглянув на лицо мужа, она поморщилась, откашлялась и сказала:

– Ни в чем, милорд. А почему вы спрашиваете?

– Ты все время вздыхаешь.

– Правда? – Слегка нахмурившись, она опять заерзала, собралась вздохнуть, но в последнюю минуту сдержалась. – Куда мы направляемся, милорд? – неожиданно спросила она, изголодавшись по общению.

– В Шамбли.

Ответ только разжег любопытство Розамунды:

– Зачем?

– Чтобы забрать моих людей.

– О, – пробормотала она. – А потом куда мы направимся?

– В Гудхолл.

– Вы там живете?

– Там мы будем жить, – поправил он. – Это твое приданое.

– Правда?

– Да.

Вновь повисло молчание, и Розамунда вздохнула. Похоже что ее муж все-таки молчун. Замечательно! Посмотрев на реку, она стала судорожно искать новую тему для разговора:

– А вы где родились, милорд?

– В Кинсли.

– А где это?

– В Северной Англии.

– И там живет ваша семья?

– Да.

Односложный ответ заставил Розамунду нахмуриться. Он не очень-то хочет рассказывать о себе.

– А ваши родители живы?

– Отец жив.

Розамунда подождала продолжения. Он ничего не сказал, и она спросила:

– А братья и сестры у вас есть?

– Один брат. Две сестры.

– Старше или моложе?

– Брат старше. Сестры моложе.

Розамунда снова подождала продолжения, но, не дождавшись, решила отступиться. Его сдержанность так утомляла! Возможно, причиной этому его усталость. Путешествия действительно утомительны. Ее по крайней мере поездка раздражала. После двух дней в седле она чувствовала себя так, словно каталась по земле. Грязь и пыль, казалось, въелись в кожу.

Ее взгляд вновь устремился к реке, на этот раз с тоской. Столько воды! Как хорошо было бы принять ванну. Но, конечно, это невозможно у реки. Нет лохани и нет ведер, которыми можно было бы черпать воду.

Эрик вопросительно приподнял брови, когда Роберт толкнул его локтем в бок, проследил за его взглядом и увидел, как его жена с тоской смотрит на реку. Глядя на медленно текущие воды, он некоторое время размышлял, потом спросил:

– Ты бы хотела искупаться?

Розамунда, услышав вопрос, резко выпрямилась, глядя на Эрика во все глаза:

– А это можно?

Эрик пожал плечами:

– Не вижу препятствий.

Ее губы расплылись в улыбке. Она буквально сияла:

– Это было бы замечательно!

Эрик моргнул и чуть не улыбнулся в ответ, но вовремя остановился и резко встал:

– Ну, тогда пойдем.

Вскочив, Розамунда с готовностью последовала за ним на берег реки, потом вдоль берега, пока поляна не исчезла из вида. Когда он внезапно остановился, она тоже остановилась и вопросительно посмотрела на него.

– Начинай, – сказал Эрик, скрестив руки на груди и прислонившись к дереву.

– Что начинать? – медленно спросила она.

– Купайся.

Розамунда повернулась, осматриваясь.

– Где? – ошеломленно спросила она,

Эрик нахмурился, сердясь на ее несообразительность.

Быстрый переход