Я не могла не волноваться о ее благополучии.
— Что может случиться с Эбигэйл? — отозвался, не скрывая иронии, племянник лорда Дарроу. — Она в унынии. Несколько большем унынии, чем до вашего исчезновения, разумеется.
Похоже, мистер Уиллоби не особо одобрял подобное поведение своей кузины.
— Мисс Оуэн добра и наивна, не стоит ее за это осуждать. Что там Грей?
При упоминании этой, в некотором смысле роковой для семейства лорд Дарроу, фамилии, в комнате словно бы стало душно.
— Дядя не выпускает Эбби из дома. Опасается. Нам с Чарльзом он не доверяет главное сокровище, — практически жаловался на вельможного родственника мистер Уиллоби. — Словно бы мы не в состоянии присмотреть за юной девицей.
Я красноречиво фыркнула. Пожалуй, я полностью поддерживала лорда Дарроу в его неверии в способности племянников. Хватило и одного злосчастного бала, после которого я вошла в свиту его милости. Не углядели же тогда мистер Уиллоби и мистер Оуэн за моей подругой…
— Ну хорошо… — быстро пошел на попятный мой собеседник. — Но он мог хотя бы сам выходить в свет с Эбби. Молодые девушки не должны столько времени проводить взаперти. Это, в конце концов, вредно.
Тут нельзя было поспорить. И еще наверняка в мисс Оуэн уже понемногу начинает накапливаться раздражение. Девицы плохо переносят одиночество и отсутствие развлечений. Всю жизнь за вышиванием и музицированием не проведешь.
— Не знаю, станет ли милорд отпускать мисс Оуэн со мною после всего произошедшего… В конце концов, я, как оказалось, прекрасно нахожу неприятности…
Из которых он с завидной регулярностью меня вытаскивает. Это ли не повод для раздражения?
— Обычно вы находите неприятности исключительно для себя. А все другие остаются целыми и невредимыми, — пояснил молодой человек. — Так что ваша… своеобразная служба на благо нашего семейства по сути вредна только вам самой.
Подумав немного, ответила:
— Быть может, мне не стоило ехать с вами… Я должна была остаться дома.
На это мистер Уиллоби с полной убежденностью заверил меня, что да, мне следовало остаться дома. Но возвращаться туда уже поздно…
С кузеном мисс Оуэн мы проговорили до рассвета, так что в результате нас застала горничная. Она явилась с ведром воды и тряпкой, очевидно, желала убраться. Стоило девушке увидеть меня, как ведро она с воплем выронила и опрометью выбежала из комнаты.
На дорогом ковре расплывалось мокрое пятно.
Все-таки от меня его милости одни убытки.
— Мы вас уже похоронили, — с виноватой миной развел руками мистер Уиллоби. — Чарльз уже предлагал официально объявить о вашей гибели, но дядя Николас запретил даже думать об этом. Признаться… Я даже не надеялся, будто дядя может вот так отправиться в страну фэйри. Все же… это нелегко.
— От проявления благодарности меня удерживало лишь то, что без вмешательства лорда моя жизнь текла бы размеренно и спокойно.
Через четверть часа горничная собралась с духом и явилась помочь мне одеться.
Бедняжка была бледней снега, руки ее дрожали, из-за чего казалось, будто она решила лишить меня волос. Но я великодушно терпела подобное обращение, понимая, в каком служанка состоянии.
Одно меня радовало: шок и ужас от появления «покойницы» заставили забыть о том, что я находилась в комнате с мужчиной.
— М-мисс Уоррингтон, а вы точно живая? — дрожащим голоском спросила горничная, когда закончила с моим туалетом.
К тому времени лицо ее казалось уже не бледным даже, а синюшным.
— Разумеется, Лили, — с улыбкой кивнула я.
Первоначальный ужас от собственной возможной судьбы уже миновал, и у меня получалось смотреть на происходящее с иронией. |