Кэтрин совсем не была убеждена, что это простая случайность. Ей срочно надо было поговорить с Женевьевой, рассказать дорогой подруге про стрельбу и про сыщика, которого наняли, чтобы отыскать Чарлза Брайтмора. Предупредить об опасности, о том, что следующей Жертвой может оказаться сама Женевьева.
– Нет никакой необходимости останавливаться, – ответила Кэтрин.
– Вы бледны.
– Благодарю. Это комплимент? От подобной лести у меня даже закружилась голова, а она и так в тумане от вчерашних событий.
Очевидно, ее шутка прошла мимо его ушей, потому что брови Стэнтона еще больше нахмурились.
– Вам больно?
– Со мной все в порядке. Я чувствую себя вполне нормально. И доктор Гиббенс разрешил мне ехать.
– Вы его чуть ли не силой заставили. Покидая дом вашего отца, он ведь сказал вам сегодня утром: «В жизни не видел такой упрямой женщины!»
– Вы неправильно его поняли.
– Как раз правильно.
– Однако вчера вечером мы убедились, что слух большинства мужчин оставляет желать лучшего.
Несколько секунд стояла тишина. Стэнтон смотрел на Кэтрин, не отводя глаз. У нее даже внезапно возникло желание укрыться от этого прямого пронизывающего взгляда.
– Леди Кэтрин, я не принадлежу к большинству мужчин, – ровным тоном ответил он. – Могу также добавить, что вы очень озабочены.
– Я просто хочу поскорее вернуться домой.
– Безусловно, хотите. Но дело не только в этом. Вас что-то беспокоит.
– Почему вы так решили? – спросила леди Кэтрин, стараясь говорить спокойным тоном, а про себя подумала: «Надо же! Такое уж мне выпало счастье – оказаться в карете с единственным проницательным человеком во всей Англии».
– Вы на редкость сдержанны. Никогда не видел вас такой... неразговорчивой.
– Ах вот как! Просто я была увлечена своей вышивкой.
– Что само по себе уже, на мой взгляд, удивительно. Вы же терпеть не можете вышивание. – Разумеется, он заметил виноватый румянец на ее щеках, и потому сразу добавил: – Вы упоминали о своей нелюбви к рукоделию во время визита в Лондон два месяца назад.
«Черт подери! Этот человек не только проницателен, но и умеет запоминать тривиальные мелочи. Вот ведь как некстати!» – заметила Кэтрин, а вслух пролепетала:
– Я... э-э... намерена полюбить это занятие. Кроме этого, мне нечего больше сказать.
– Понимаю. Вообще говорить не о чем, или вы мне не хотите ничего рассказывать?
Леди Кэтрин колебалась. Она хотела было отвлечь его какой-либо вежливой отговоркой, однако Стэнтон явно не из тех, кому легко отвести глаза, а потому она решила сказать правду:
– Конкретно вам.
Стэнтон, однако, не обиделся и с серьезным видом кивнул:
– Так я и думал. Что касается нашего вчерашнего разговора, то я не собирался вас огорчать.
– Вы меня не огорчили, мистер Стэнтон.
На его лице промелькнуло сомнение, даже темная бровь слегка приподнялась.
– В самом деле? Значит, в обычном состоянии вы напоминаете закипающий чайник?
– Я снова должна вас просить не осыпать меня комплиментами. На самом деле «огорчение» – это просто неверно выбранное слово. Скорее «разочарование» отражает суть того, что я почувствовала вчера.
– Разочарование во мне?
– Да.
– Лишь потому, что я с вами не согласился? Если так, то разочарование испытываю я.
Леди Кэтрин чувствовала себя так, словно бы ей сделали выговор. Несколько секунд она обдумывала его слова, затем покачала головой:
– Нет, вовсе не потому, что мы не сошлись во мнениях, а лишь потому, что вы очень самоуверенно сделали свое заявление, хотя вам явно не хватало информации. |