Изменить размер шрифта - +

   — Да, я никогда... — Девушка перевела дыхание и сдержанно произнесла: — Доброе утро, сэр.

   Так как он не двинулся с места, Кейт вежливо добавила:

   — Вы не возражаете, если я пойду? У меня очень мало времени.

   Тэйт-Бувери мягко взял ее за руку:

   — А куда вы спешите?

   — Понимаете, леди Кауде просит не беспокоить ее до десяти часов. И за это время я стараюсь посмотреть как можно больше, — сказала она и с надеждой добавила: — Наверное, и вы торопитесь?

   — Нет, пока я свободен. И куда же вы собрались?

   Кейт ответила, стараясь не выдать своего нетерпения.

   — В таком случае, — он поднял руку, останавливая проезжающее такси, — позвольте мне компенсировать то время, что я отнял у вас.

   Кейт не успела и глазом моргнуть, как Джеймс усадил ее в машину.

   — Сейчас всего половина девятого. В нашем распоряжении больше часа. Скажите, как долго вы с тетей находитесь здесь?

   — Два дня. И сегодня уезжаем в Олден на три недели.

   — Буду очень удивлен, если моя тетя останется там так надолго. Это чудное маленькое местечко, но, кроме отеля, там нет ничего. Правда, многочисленные переправы соединяют Олден с другими маленькими деревушками, расположенными на фиордах, но я не уверен, что тете это понравится. — Такси остановилось. — Вот мы и приехали. Давайте не будем терять время.

   Кейт выбралась из машины, делая вид, что не замечает поданной руки.

   — Благодарю за такси, мистер Тэйт-Бувери, — сдержанно произнесла она. — Уверена, у вас были другие планы...

   Он взял Кейт за руку:

   — Совсем нет, Кейт. — И повел ее по широкой улице, на которой с обеих сторон стояли деревянные дома. — Давайте выпьем по чашечке кофе, и, может, к вам вернется хорошее настроение.

   — Я только что позавтракала, — сказала Кейт по-прежнему с вежливым холодком.

   На это замечание Джеймс никак не отреагировал. В старинных деревянных домах, прекрасно сохранившихся, располагались небольшие офисы, мастерские и несколько кафе. Как-то незаметно они оказались в одном из них, наслаждаясь вкусным, хорошо заваренным кофе.

   — Очень мило с вашей стороны, что вы пригласили меня в это кафе, хотя в этом не было никакой необходимости...

   После небольшой паузы он спросил:

   — Как ваша матушка?

   — Спасибо, хорошо. Гипс скоро снимут. — Кейт допила кофе и взяла перчатки. — Мне пора. Благодарю вас за кофе, сэр.

   — Если вы еще раз назовете меня «сэр», я придушу вас, — улыбнулся Тэйт-Бувери.

   Кейт изумленно уставилась на него.

   — Но как же иначе? Я обязана вас так называть, поскольку служу у вашей тети.

   — Домработницы бывают разные, и вы прекрасно это знаете. Вы умеете божественно готовить, убирать, подметать и так далее, но вы не более домработница, чем я. Не в моей привычке совать свой нос в чужие дела, но для меня очевидно, Кейт, что вы домработница в силу необходимости. Я уверен, вам нужны деньги как средство для существования. Но, кроме всего прочего, интересно: к чему вы стремитесь? Признаюсь, я любопытен.

   На эту длинную тираду последовал суховатый ответ:

   — Думаю, мои планы вас не интересуют, с... мистер Тэйт-Бувери.

   — Но увы! Они меня интересуют. Видите ли, я не знаю причину, по которой вы работаете у моей тети, но думаю, она вам недоплачивает, хотя и нагружает вас работой.

Быстрый переход