Боюсь, у герцогини куда более веские причины. Наверное, у нее ничего не вышло, и она решила пока не лишать нас надежды.
— Возможно, ты и права. Но тогда…
Джоанна махнула рукой:
— Подождем пару дней, а потом… Да что, нам с тобой первый раз стенки ковырять, что ли?! Возьмем динамит, поставим Лондон на уши. Или еще чего-нибудь сообразим. Симфонию на два голоса!
— Джо, тебя ли вижу я?! — искренне удивилась Ксави. — Ты ли это — человек, свято чтущий (чтящий, чтющий) кодексы чести, времени, а главное, уголовного права?!
— Иди ты! — невежливо отозвалась Джоанна. — Можешь предложить что-то более конструктивное?
— Не-а! — честно призналась Ксави.
И они мрачно побрели по улице в направлении «Трех разбойников».
Новое жилье оказалось довольно удобным. Дом, правда, был ветхим, но снаружи производил впечатление солидного английского жилища. Квартира состояла из двух комнат и большого холла-гостиной, но основным его достоинством были два выхода: главный — с фасада и запасной — выходящий на набережную.
— Приключениев хочется! — зевнула Мари, потягиваясь на диване. — Авантюров, опять же! Надоело валяться! Хочу на дело!
— Тебе ночки мало? — поинтересовалась Джоанна.
— Ма-а-ало! — возопила Ксави, вскакивая. — Всё! Пошли!
— Куда?
— Да хоть в кабак! Сколько можно тут киснуть? Уже целых полчаса сачкуем, черт подери!
Волверстон при слове «кабак» спохватился:
— О, дьявол! Я ведь договорился с этими ребятами… ну, с немцами. Они же нас будут ждать сегодня на Рэтклиф-Хайуэй в «Веселой Камбале»!
— Так в чем же дело?! — радостно взвилась Ксави, беря курс на выход.
Джоанна придержала ее.
— Куда? Шкипер Куто, а ну-ка, прими соответствующую форму!
Ксави в легком замешательстве уставилась на Джоанну.
— А что? Я, по-моему, очень даже в форме… Тьфу! — вдруг хлопнула она себя по лбу. — Ну, конечно! Я же Ксавье Куто!
Через полчаса в кабак «Веселая Камбала» вошли четыре молодых человека и одна огромная собака. Навстречу им поднялся темноволосый гигант Петер.
— О-о! Друзья мои, как я рад вас видеть! — перевел Томас.
Петер замахал руками.
— Попробоваль нет переводчик. Англичанин язык не есть трудность.
— Ну-ну, — проворчала Ксави. — Посмотрим, как будет насиловать английский эта «маленький немецкий охлобля»!
— Так же, как и ты — немецкий! — усмехнулась Джоанна.
Впрочем, пока подруги беззлобно переругивались, два гиганта — Нэд и Петер — нашли общий язык жестов, междометий и обрывков немецких и английских слов, и оживленно вели беседу, сопровождая ее гулкими похлопываниями по плечам и громким хохотом. В конце концов разговор стал общим. Петер отчаянно коверкал английские, а Ксави и Джоанна — немецкие слова, Нэд дополнял беседу восторженной флотской божбой, а Том с улыбкой переводил наиболее трудные места. В результате стало известно, что немец Петер — плотник, работает на дептфортской верфи и скоро, где-то после Рождества, собирается домой. Джоанна в двух словах рассказала немцу свою историю, не вдаваясь, однако, в подробности. Петер был восхищен.
Тут в кабак вошел давешний пижон. Петер тут же обратился к нему по-немецки:
— Слыхал? Ребятишки-то тоже моряки! Приехали друга из беды выручать. Помочь бы им.
Длиннолицый пижон старательно полировал ногти:
— Помогай. |