А Чарльз терпелив и добродушен. Достоинства нашего дяди… Думаю, я потрачу слишком много времени, чтобы перечислить их все. Но в одном ты права: я действительно считаю, что являюсь кладезем разнообразных достоинств. А вы как считаете, мисс Уоррингтон.
Улыбнувшись, я ответила:
— Вашим наиболее весомым достоинством, несомненно, является скромность.
Племянник лорда Дарроу расхохотался.
— Ваше чувство юмора восхитительно.
Кажется, сегодня я получила больше комплиментов, чем за последние несколько лет.
— И ты ничего не сказал обо мне, — тихо произнесла Эбигэйл, опуская глаза. Сейчас она казалась мне почему-то совершенно несчастной. Неужели только из-за того, что кузен решил не воспевать ее совершенств по какой-то совершенно непонятной мне причине?
— Не хочу, — развел руками мистер Уиллоби. — Я не хочу сейчас ничего о тебе говорить.
Миссис Тамлин жила в странном доме, как мне показалось. Он выглядел слишком уж запущенным. И сад вокруг него наводил на мысли, что садовник заблудился в этой чащобе и так и умер где-то там.
Мне оставалось только растеряно оглядываться.
— Господи Боже мой… — произнесла я. — Вы уверены, что здесь вообще кто-то живет?
Племянники лорда Дарроу казались растерянными не меньше меня. Даже уже ставшее привычным отстраненное безразличие Эбигэйл отступило.
— Быть может, мы приехали не туда? — немного растеряно произнес мистер Оуэн.
Но кучер заверил, что мы прибыли именно туда, куда должны были.
— Мне как-то не по себе, — сказал мистер Оуэн, когда мы оказались на крыльце. Хозяйка дома и не подумала нас встречать. — Быть может, это дом с привидениями?
Предположение было настолько абсурдным, что я даже готова была в него поверить…
— Не волнуйся, Чарльз, мисс Уоррингтон не боится привидений и наверняка нас спасет.
Я возмущенно ахнула после такого вот заявления.
— А кто спасет меня?
Молодые люди переглянулись, после чего мистер Оуэн предположил:
— Дядя Николас, быть может?
— Очень смешно, — отозвалась я со вздохом.
Не так давно прошел дождь и похолодало, поэтому стоять на крыльце мне было не слишком приятно. А ветер все усиливался.
Однако нам все же открыли спустя несколько минут.
Старая служанка выглядела так, будто готова была преставиться в любой момент. И, казалось, появление гостей ее до крайности удивило.
— Мне кажется, тут вообще никого не ждали… — прокомментировал вполголоса мистер Уиллоби, беря меня под руку.
У меня также возникло такое подозрение. Разве так встречают гостей?
Мисс Оуэн казалась смущенной больше всех прочих.
Внутри дом не казался таким запущенным, как снаружи, но я чувствовала тот странный, чуть сладковатый запах, который неотступно следует за старыми людьми. И старыми вещами.
Миссис Тамлин, хозяйка дома, с трудом спускалась по лестнице, тяжело опираясь на перила.
Господи, я бы назвала ее… древней.
— Здравствуйте, мои дорогие… — скрипуче поприветствовал она племянников лорда Дарроу. О том, что к ней явился еще и кто-то незнакомый, старушка, должно быть, даже не поняла.
Вряд ли ей могло прийти в голову приглашать в дом гостей.
— Мне кажется, что мы не вовремя, — еле слышно пробормотал мистер Уиллоби. — Эбигэйл, ты ничего не напутала?
За младшую сестру ответил мистер Оуэн.
— Нет… Я сам читал это письмо.
Миссис Тамлин улыбалась нам вполне любезно, но не казалось, будто она действительно ожидала приема гостей. |