Одним ударом он убивает несколько крыс: проникает на корабль, выдаёт себя за невинную жертву и сбивает нас с толку, вынуждая искать правду там, где её и нет. Никогда не доверял лохматой сволочи, ведь при всей своей ненависти к Магистру, Иварод вполне может работать и на него.
Последние слова предназначались Хастолу, но парень только пожал плечами. В этот момент объект их обсуждения повернул голову и вызывающе сказал:
— Ну я, по крайней мере надеюсь, что сюда меня притащили не для того, чтобы заморить голодом?
ГЛАВА 20. КАРТ
Господин почтенный мэр столичного города Ченса непрерывно ёрзал на своём кресле, всеми силами пытаясь избежать взгляда Магистра. С той же целью он постоянно складывал и расстилал огромный золотистый платок, предназначенный для вытирания пота с благородного чела. После, господин Либениум ронял кусок ткани на стопку важных документов с расплывшимися печатями, поднимал его, пытался спрятать и вновь доставал. На время позабыв про тряпицу, мэр принимался перебирать бумаги пухлыми пальцами, отягощёнными массивными перстнями.
Руки чиновника тряслись так, словно он накануне изрядно злоупотребил спиртными напитками и теперь страдал от невоздержанности. На самом же деле господин Либениум вовсе не употреблял крепкого спиртного, не курил, чурался публичных женщин и старался избегать иных вредных привычек, способных навредить здоровью и карьере. Трепет в руках объяснялся исключительно диким страхом перед собеседником. Каждый визит к Магистру вынуждал господина Либениума принимать успокоительные капли до и после аудиенции.
Была бы малейшая возможность избежать посещения чародея и мэр тут же вцепился бы в неё, как пиявка в добычу. Единственным вариантом было — сказаться тяжело больным, но пару раз Магистр посещал захворавшего чиновника, чем едва не свёл того в могилу.
— Ну что же, мой усердный друг, — тихо произнёс Магистр, наблюдая за собеседником из-под полуприкрытых век, — Как я понимаю, вам удалось добыть сведения, интересующие меня и теперь вы собираетесь с духом, намереваясь подать их в лучшем виде. Дела ведь обстоят именно так?
— Да, да, именно так, — покивал головой мэр и все его многочисленные подбородки согласились с хозяином, — Сегодня, после полудня, мне доставили все документы и выслушав доклад, я тотчас отправился к вам.
Временами речь Либениума превращалась в торопливую неразборчивую скороговорку, но Магистр и не думал переспрашивать, а лишь щурился, точно довольный кот и переводил взгляд на большую картину, которая висела за спиной посетителя. Там изображалась казнь градоначальника-предателя — одного из предков нынешнего мэра.
Беседа происходила в крохотной комнатушке с тёмными стенами морёного дерева и низким потолком, носящим следы от дыма горящих свеч. Из мебели здесь имелись небольшой круглый стол, да два, одинаково неудобных, кресла. Единственным источником света являлась масляная лампа на столе, тусклого сияния которой едва хватало, чтобы разгонять мрак.
— Итак, — чародей выжидающе уставился на умолкнувшего мэра, который вновь принялся перебирать документы, — Думаю, самое время приступить к рассказу.
— А как же! Так вот, мои шпионы направились на север, как вы и рекомендовали, — Либениум шумно проглотил слюну, — Переправились через Шимин и продолжили путь в северные княжества.
— Бывшие владения семейства Волли, если не ошибаюсь, — промурлыкал Магистр и положил тонкие пальцы на стол, полыхнув багровым камнем перстня, — Кому они, кстати, сейчас принадлежат?
— По вашему указанию, — мэр достал одну из бумаг, текст на которой почти скрывался под множеством печатей и подвинул её ближе к рукам чародея, — После реквизиции, наследственный удел Волли был распределён среди десятка семейств, до этого лишённых земельных владений. |