Изменить размер шрифта - +
Ее голова была обвязана темно‑зеленым платком так, что были видны одни черные глаза под резкими полосками бровей.

– Вы – Илдан из Лимерии? – вполголоса спросила она.

– Да.

– Это вам.

Девушка шагнула к нему и вложила в его руку небольшое, запечатанное красным сургучом письмо. Не успел Илдан открыть рот, как она уже исчезла за дверью.

Он взглянул на печать. Там был изображен прыгающий барс – герб правителей Саристана – но оттиск был слишком мал для государственной печати. Письмо было запечатано личной печатью или кольцом. Взломав печать, Илдан развернул листок и увидел короткую, в пару строк, записку.

 

Доблестный воин, в вашем поражении нет вашей вины, я это знаю. Надеюсь на вашу удачу в поединках соискателей.

 

Касильда.

 

Илдан вспомнил, что дочку Тубала, действительно, звали Касильдой. Значит, она поняла, что он споткнулся из‑за нее, и почему‑то решила сообщить ему об этом. Если это извинение, то наследнице, конечно, незачем извиняться перед кем бы то ни было. И почему она надеялась на его удачу? Если ей была нужна его победа, то зачем – он же не был претендентом на ее руку. Илдан долго еще сидел на кровати с письмом в руке, но так и не надумал, почему удостоился внимания дочери Тубала.

 

Зора, закутанная в зеленый платок, спешила во дворец доложить госпоже, что поручение выполнено. Хоть девушка и обвязала голову, чтобы не бросаться в глаза, она все же не предвидела слежки за собой. Она не знала, что утром, после разговора с дочерью, правитель отдал распоряжение следить и за наследницей, и за ее служанками, поэтому не заметила человека, кравшегося за ней от дворцовых ворот до гостиницы и обратно. В этот же вечер Тубал узнал, что его дочь посылала записку Илдану из Лимерии.

 

VI

 

По окончании третьего дня турнира Илдан с друзьями снова собрались в гостиничном трактире. Правда, сегодня утешали уже не Илдана, а Бристена. Утром жребий свел его с самим Дахатом. Брис неплохо держался против такого могучего бойца, как правитель Хар‑Наира, но безуспешно – Дахат в конце концов сбил его с ног. Теперь состязания продолжал только Тайвел, выдержавший изнурительный бой с Андариеном, сыном наместника Пондума.

– Везет тебе, Тайто, – проворчал Бристен. – Легкие тебе достаются противники, не то, что нам.

Тайвел только усмехнулся в ответ:

– Поработай макушкой, Брис – разве на таком турнире бывают легкие противники?

– Завтра у тебя будет горячий денек, – посочувствовал ему Илдан. – Остались лучшие из лучших.

Действительно, из турнира не выбыли только восемь человек. В отличие от предыдущих дней, завтра предстояло два жребия – поделить на пары восьмерых, а затем четверых. Оставшаяся пара, понятно, в жребии не нуждалась.

– Да, – согласился тот. – И один‑то бой будет нелегким, а последняя пара сойдется в своем третьем бою.

– Уж не надеешься ли ты сражаться трижды, Тайто? – поддел его Бристен. – Нарвешься, как я, на Дахата, или попадешь в пару с Корэмом – и сядешь отдыхать на скамеечку, как мы с Илданом.

– Как говорится, нужно надеяться на лучшее, но готовиться к худшему. Как уж получится…

– Знаешь, Тайто, – доверительно наклонился к нему Брис. – Если тебе попадется Дахат, будь с ним поосторожнее. Он ведь и убить может. Я знаю, что говорю – сам сегодня с ним дрался. Пока он сильнее, то ничего, дерется как все, но если чует отпор, то дерется не как на турнире, а на убой, как в настоящем бою. Вот, смотри!

Бристен закатал правый рукав и показал руку выше локтя. Там вздулся чудовищный синяк с рассеченной верхушкой.

– Это через кожаный нарукавник, турнирным мечом, – пояснил Брис. – Ударчик у него еще тот! Диву даюсь, как он не перебил мне руку.

Быстрый переход