|
— Ему известно кое-что о том, что произошло тут шестнадцать лет назад. И я уверена, всем вам надо это услышать.
Майклу известно… о чем? — спрашивала себя Аликс. Она посмотрела туда, где у камина возвышалась вселяющая уверенность фигура Хэла. Он ободряюще улыбнулся ей и подмигнул.
Бабушка поднялась.
— Позвони Роукби! — велела она тете Труди. — Я хочу, чтобы Липп приготовила мне питье. Я иду спать.
— Вы полагаете, что вам будет скучно слушать повествование о давних событиях? — усмехнулась Изабел.
Труди потянулась к звонку, но не дернула за шнур. Лицо бабушки не изменилось, однако Аликс увидела настороженность в ее глазах.
— В мое время мы бы назвали это перетряхиванием грязного белья на публике, — проговорила она.
— Если у вас нет грязного белья, так нет и ни малейшей проблемы с публикой! — парировала Изабел. Она взглянула на Сеси, потом на Майкла. — Что ему известно?
— Это было шестнадцать лет назад, когда замерзало озеро, — сказала Сеси.
Ее слова привлекли внимание Изабел. А также бабушки: теперь она строго смотрела на Майкла.
— Майкл тогда был мальчишкой. Он оказался у озера после наступления темноты и увидел, как некую девушку изнасиловали в лесу, неподалеку от берега.
Аликс почувствовала, как сердце ей сковывает холод. Нет. Только не это. Невозможно…
Беззвучно вскрикнула тетя Джейн, затаил дыхание Эдвин, тетя Труди издала что-то вроде скорбного стенания; сдавленные потрясенные восклицания, шепот ужаса и смятения растворились в почти физически осязаемой тишине, нависшей над столом вслед за отрывистыми словами Сеси.
Присутствующие уставились на Майкла, за исключением леди Ричардсон, которая смотрела прямо перед собой, в пустоту.
— Тот человек заметил Майкла, но в это время в лесу появились люди и насильник бежал. На выручку девушке пришли две женщины, одна добрая, другая — нет.
— Кто они были? — спросил у Майкла сэр Генри. — Вы их узнали?
— Нет, сэр, я никогда их раньше не видел.
— А позднее?
Майкл помедлил в нерешительности, подыскивая верные слова:
— Не уверен. Это было давно. Вскоре я сильно заболел, и болезнь повлияла на мою памяти.
— Фантазии! — усмехнулась бабушка.
— Нет! — возразила Изабел. — Ведь я тоже находилась там, не забывайте. И вы там были, бабушка. И вы, тетя Труди. — Она повернулась к Майклу: — Доброй женщиной была тетя Труди.
Сэр Генри издал сдавленный возглас ужаса и смятения.
— Насилие? Изабел подверглась насилию? Но почему мне не сказали? Как могло совершиться подобное преступление? Необходимо было сообщить в полицию.
— Никакой полиция было не нужно, — произнесла леди Ричардсон. — Какое изнасилование? Изабел завлекла молодого человека и расплатилась за последствия.
— Точь-в-точь как Урсула, — сквозь зубы проговорила Аликс.
Боже милостивый, Урсула, оказывается, еще легко отделалась!
— Таковы девчонки.
«Только в вашем воображении, бабушка», — подумала Аликс.
— Ну вот, вы все слышали, — продолжила Изабел. — Для меня это было изнасилованием. А бабушка считала меня обольстительницей, получившей по заслугам.
— Эй, погодите минутку! — возмутился Ньюман. — Беттина, ты тогда была еще ребенком. Сколько тебе было?
— Четырнадцать, — ответила Аликс.
— Четырнадцать лет? Если это правда, то что же у вас тут за нравы? Девочка в таком возрасте гуляет ночью одна по лесу и обольщает мужчин?
— Молодым девушкам нельзя доверять. |