., ну, скажем, оглядеться. И познакомиться поближе с моим пра-пра-прадедом.
Не выпуская Тарика из объятий, она уткнулась лицом ему в грудь и слушала, как бьется его сердце, ощущала его тепло. Ощущала его живое тепло.
– Он знает, откуда ты взялся?
– Нет. Я ничего ему не говорил, но он очень умен, так что, кажется, он кое о чем догадался. Но он не любопытен.
– А как остальные члены твоей семьи? Ты их видел?
– Лишь мельком. Они заняты только собой. Насколько я могу судить, они не отвлекаются на такие мелочи, как повешения. – В его словах послышалась горечь.
Тарик взял Кэди за плечи и слегка отстранил от себя.
– Кэди, любовь моя, ты, наверное, хочешь есть? Мой отец, как я его называю, что-то готовит на костре.
– О? – Интонация Кэди вызвала у Тарика смех.
– Может, ты научишься чему-нибудь новенькому, – поддразнил Тарик. – Он готовит без медных котлов и газовой плиты. У него в распоряжении только несколько прутьев да пара чугунков…
– Ты хочешь сказать, что я не смогла бы готовить на костре? – взвилась Кэди, сразу поняв, что он поддразнивает ее. – Ну, я тебе это припомню! – прошептала она, когда они уже подходили к костру. Однако заметив целого барашка на веретеле, она забыла о насмешках Тарика.
– Жаркое из баранины. – Кэди внимательно смотрела на блюдо из эмали, стоящее рядом с костром. – И кебабы и.., а это баба-гануж?
Когда Гамаль передал ей отрезанный от барашка кусок мяса, она только восхищенно охнула и спросила:
– В чем мариновали это мясо? Нет, не говорите! Это… Тарик засмеялся.
– Мне казалось, ты явилась, чтобы спасти меня, а не обмениваться рецептами.
– Мне следовало позволить им повесить тебя.
– Ты скучала бы обо мне. Кто освещал бы твою жизнь, если бы меня не было рядом? – Он посмотрел на Гамаля. – Правда, она красавица?
– Да, конечно. А она умеет готовить?
– Восхитительно!
– И сколько у вас уже детей?
– Ни одного. Пока.
– Ага! Вот что значит разбавить арабскую кровь. Получается мужчина, но не совсем!
При этих словах Кэди и Тарик рассмеялись в один голос. Как давно уже люди не судят о мужчине по тому, сколько детей он родил!
Гамаль молча смотрел на них обоих, потом он повернулся к Тарику.
– Ты говоришь, что ты мой сын. Но я никак не пойму, кто твоя мать?
Прежде чем Тарик успел ответить, Кэди, широко раскрыв глаза, воскликнула:
– Так это правда! Значит, есть немало женщин, которые могли бы дать жизнь вашим детям!
Гамаль в этот момент накладывал еду в их тарелки. Когда он улыбнулся, в уголках его глаз появились морщинки.
– Рут Джордан, – после паузы сказал Тарик.
– Но я никогда… – попытался возразить Гамаль, но снова улыбнулся. – Но я хотел. Она красивая женщина. И все-таки, если ты ее сын, ты не можешь быть моим.
Тарик взял протянутую ему тарелку.
– На самом деле я вам не сын, я ваш пра-пра-правнук, и если вы ничего не сделаете с Рут Джордан, я могу перестать существовать.
– Понимаю, – согласился удивленный Гамаль. – Ты сказочник. Навеватель снов.
– Да-да! – подтвердила Кэди. – Он самая обычная Шахрезада. Если бы вы слышали, какую историю он рассказал мне про приписку к завещанию Рут! – Легкость, с которой она произнесла эти слова, не скрыла огорчения, которое она испытала при последнем замечании Тарика. Она никогда об этом прежде не задумывалась. Если Тарик предотвратил трагедию в Ледженде, каким образом это изменит семейство Джорданов в двадцатом веке? Если Рут не овдовела, не переспала с Гамалем и не родила ребенка, когда ей было за сорок, как это повлияет на Тарика в двадцатом веке?
Тарик смотрел на нее и, кажется, читал ее мысли. |