Изменить размер шрифта - +

— Вы, случайно, не Джордж Беллами? — спросил коп.

— Да, но как вы…

— В таком случае, мэм, — обратился офицер к Клэр, — вынужден попросить вас выйти из машины. И держите свои руки на виду.

Сердце ее сжалось. Она страшилась этой минуты с тех пор, как узнала, что за ней охотятся. Это начало конца! Двигаясь, как заводная кукла, она лихорадочно размышляла. Подчиниться его приказу? Или попытаться сбежать?

— Послушайте, — возмутился Джордж. — Может, вы объясните, почему мы вас так интересуем?

— Джордж, человек исполняет свою работу, — сказала Клэр, надеясь этим умилостивить копа. Дав ему знак сидеть спокойно, она подчинилась приказу и неловко вылезла наружу, придерживаясь за ручку дверцы.

Но полицейский воспринял вопрос Джорджа совершенно естественно.

— На станцию поступил звонок относительно вас и мисс… — Он заглянул в права, прикрепленные к его планшету. — И мисс Тернер. Звонок от члена вашей семьи. — Он посмотрел на распечатанный листок на планшете. — От Элис Беллами.

Клэр вопросительно оглянулась на Джорджа.

— Это моя невестка, — виноватым тоном пояснил он.

— Сэр, ваша семья очень за вас волнуется, — сказал коп и пристально посмотрел на Клэр.

За зеркальными стеклами очков она не могла разглядеть его глаза, но отлично видела свое отражение: средней длины темные волосы, большие темные глаза. Обыкновенное, как она надеялась, ничем не примечательное лицо. Она всегда стремилась к тому, чтобы быть незаметной, незапоминающейся. Забытой!

Она заставила себя принять спокойное выражение.

— А это преступление? — спросила она. — Иметь волнующихся родственников?

— Они не просто волнуются. — Офицер Толли положил руку на кобуру со служебным оружием. Она заметила, как он ослабил ремешок. — Семья мистера Беллами серьезно озабочена по поводу вас.

Она с трудом перевела дыхание. Семья Беллами была очень богатой. Может быть, эта невестка приказала тщательно проверить ее прошлое. И эта проверка обнаружила в прошлом Клэр кое-что подозрительное.

— Что именно вызывает их озабоченность? — едва выговорила она пересохшими от ужаса губами.

— О, постойте, не говорите. Я сам попробую догадаться! — сказал Джордж и оглушительно расхохотался. — Они думают, что вы меня похитили!

 

Глава 2

 

Международный аэропорт,

Кабул,

Афганистан

 

— Повтори, что она сделала? — закричал Росс в одолженный ему мобильный телефон.

— Извини, связь ужасная, — ответила его кузина Айви, звонившая из своего дома в Санта-Барбаре. — Она похитила дедушку.

Росс непривычно легко передернул плечами. Последние два года он таскал на себе двадцать фунтов веса обмундирования с бронежилетом и защитным шлемом. Теперь он отправлялся домой, и эта тяжесть исчезла. Он сдал эту броню, стряхнув с себя, как личинка сбрасывает линялую шкурку.

Но, судя по словам кузины, на гражданке тоже было не безопасно.

— Похитила?! — невольно выкрикнул он. Страшное слова привлекло внимание, он махнул рукой, показывая, что все в порядке, и отвернулся от любопытных взглядов.

— Ну да! Мама говорит, он нанял какую-то медсестру по электронному объявлению, она похитила его и отвезла в какое-то отдаленное горное место в округе Ольстер.

— Бред какой-то, полная чепуха!

Впрочем, так ли это? Здесь, например, похищения происходят очень часто и редко заканчиваются благополучно.

— Что я могу сказать? — Айви будто оправдывалась.

Быстрый переход