Где-то на горизонте между холмами блеснуло серебром. Это Ла-Манш, подумала Мерлин. Будь у нее летательная машина, она оказалась бы там всего за минуту и парила бы высоко над волнами.
– Мисс, – кто-то позвал ее, – мисс…
Испуганная неожиданно близко раздавшимся голосом, Мерлин вскочила на ноги.
– Не прыгайте! – раздался крик, и Мерлин заметила светлую шевелюру. Чья-то голова выглядывала из-за золоченой короны, венчавшей гигантское каменное растение.
Она вопросительно взглянула на незнакомца:
– Прыгать? Да я и не собиралась, зачем?
Мерлин услышала, как тяжело он дышит.
– Слава Богу. Сейчас, одну минуту, я отдышусь. Я спущу вас вниз… через минуту.
– Простите, – сказала она. – Но я не хочу вниз прямо сейчас.
Он широко раскрыл глаза, они были яркого голубого цвета. Очень красивый мужчина с лицом, похожим на одну из тех статуй, что она видела.
– Вы не хотите вниз прямо сейчас? – непонимающе повторил он.
– Да, пока не хочу. Надеюсь, у вас ничего не стряслось?
– Стряслось? Нет-нет, ничего такого. Хороший вид, правда?
Мерлин улыбнулась:
– Да, замечательный. Я бы осталась тут навсегда.
Шелби наконец отдышался и посмотрел вниз на выжидающую толпу. Ветер трепал его сияющие волосы и раздувал батистовую рубашку. Опираясь на каменный чертополох, он ухмыльнулся, глядя на Мерлин:
– Наверное, я поступил бы точно так же.
– Если возьметесь за его ногу, – она показала на атланта, – то сможете подняться ко мне. Отсюда виден даже пролив.
– Да, должен быть виден. – Он последовал ее совету и подтянулся выше.
– Как вас зовут? – спросил он, усевшись рядом.
– Мерлин. В честь гениального механика, вы наверняка знаете о нем.
– Знаю? – Он снова ухмыльнулся. – Неужели я произвожу впечатление страшно умного парня? Готов поставить изрядную сумму, что вы и есть та симпатичная незамужняя девушка, которую мой брат привез сегодня в гости.
– Ой, так вы брат мистера герцога? Вы с ним не очень-то похожи. Только смеетесь надо мной одинаково, – добавила она, когда он улыбнулся.
– Меня зовут Шелби, – представился он. – Посмотрите-ка вниз. Бедный Деймерелл, сейчас-то ему не до смеха.
Мерлин закусила губу:
– Как вы думаете, он на меня сердится?
– Ну не то чтобы очень, – беспечно сказал Шелби. – Хотя я посоветовал бы вам не спускаться к нему по крайней мере неделю.
– Наверное, я сделала что-то недозволенное, – в отчаянии предположила она.
– Просто что-то необычное, дорогая Мерлин.
– Я хотела осмотреть флюгер.
– Да, понимаю. Это одна из главных достопримечательностей дома. Но прежде чем штурмовать вершину, вам, возможно, следовало бы обратиться за помощью. Ну да ладно, – быстро добавил он, увидев, что губы ее задрожали и ей пришлось плотно сжать их. – Все это не так уж страшно. Не плачьте, милая…
– Ах, – она горестно всхлипнула. – Я хочу домой!
– Ну, значит, поедете. – Шелби обнял ее за плечи и притянул к себе. – Мы же не будем держать вас тут насильно, как узницу.
– Неправда, будете, – пробормотала она, рукавом вытирая глаза. – Рансом и так меня похитил.
Он чуть ослабил дружеское объятие:
– Правда? Не думал, что он такой злодей.
– Значит, злодей. |