— Ну тогда заходите. Пожалуйста, заходите в дом. Я буду очень рад, если вы составите мне компанию. — Затем он указал рукой в сторону дома, где жили работники. — Большинство наших рабочих разъехались по делам, да и остальные тоже в отлучке. Прошу вас, проходите в дом.
Сопер тут же оценивающе оглядел гостей. Он знал о смерти Бизко и безошибочно определил, что скорее всего это было дело рук Меските, хотя на первый взгляд казалось и невозможным, чтобы этот совсем еще юный мальчик мог быть таким прытким. Но когда Меските приблизился к нему и Сопер поймал на себе его безжалостный взгляд, он почувствовал, как по спине побежали мурашки — больше в способностях Меските он не сомневался. Ну а что касается друга Меските, то Сопер принял Джонни Нельсона за беззаботного странствующего ковбоя.
В комнату вошла пожилая мексиканка и начала расставлять тарелки на столе. Несколько раз Джонни отметил про себя, что на них с Меските она иногда поглядывала с любопытством, на Сопера же смотрела совсем по-другому. Что это? Страх? Нельсон передернул плечами. Вряд ли. Не так уж часто приходится встречать таких приятных людей, как Сопер.
— Где Дик Джордан? — неожиданно спросил Меските. Вопрос этот был задан прямо в лоб, и чуть было не лишил Сопера присущего ему самообладания. Сопер вдруг понял, что; похоже, наступает время перемен.
— Дик Джордан уехал, — сказал Сопер в ответ. — Он сбежал от Авери Спарра вместе со своей дочерью и человеком по имени Кэссиди. А Спарр пустился в погоню за ними.
Меските и Джонни переглянулись. Меските взялся за чашку с кофе. Он быстро и напряженно соображал. Кто такой этот Сопер? И что он делает здесь? На первый взгляд настроен он очень даже дружелюбно... Но тем не менее Меските все это показалось крайне подозрительным. А зачем тогда он рассказал им все это? Сопер продолжал:
— Здесь обернулось все очень плохо, — произнес он хмуро, — но я практически ничего об этом не знаю. Мне по роду моей службы приходилось исполнять свои обязанности вне ранчо. Я вел все дела этого хозяйства и еще некоторых других, в которых у мистера Джордана тоже был свой интерес. Вы ведь знаете, наверное, что у него еще были дела, связанные с рудниками?
Дженкинс слышал об этом впервые, и теперь он внимательно слушал Сопера, стараясь все запомнить. Поданные на стол блюда были замечательно приготовлены, а Меските, надо сказать, успел не на шутку проголодаться. Джонни Нельсон, казалось, был полностью занят едой, но на самом деле он тоже внимательно следил за всем происходящим. Больше всего его заинтересовала эта старуха — кухарка. Он был уверен, что она живет на «Сэкл Джей» еще со старых времен. Она наверняка должна быть в курсе всего происходящего здесь, и если бы ей теперь представилась возможность заговорить, то уж ее рассказ, несомненно, смог бы прояснить очень многое. Надо остаться с ней наедине и вызвать старуху на откровенность. Джонни заметил, что она со своей стороны тоже заинтересовалась ранними гостями и обратила внимание на тавро, которым были мечены лошади Джонни и Меските.
— Я очень боюсь, — осторожно и печально предположил Сопер, — что Авери Спарр значительно превысил данные ему здесь полномочия. Я крайне редко виделся с мистером Джорданом и его дочерью, да и то только в присутствии Спарра. Указания босса мне передавал Спарр. И вы знаете, некоторые из них казались мне — как бы вам это сказать — ну, мягко говоря, несколько странными.
Пока все были заняты завтраком, к соседнему строению подъехало несколько всадников, и Джонни видел, с каким интересом они разглядывали двух чужих лошадей и поглядывали в сторону хозяйского дома. Среди только что прибывших был молодой человек с кривыми торчащими зубами. Он очень медленно обошел лошадей со всех сторон, бросил быстрый взгляд в сторону дома, а потом отправился к дому работников. |