Изменить размер шрифта - +
Сплетни и пересуды, оскорбительные намеки, исчезнет милый озорной огонек в глазах Лили. Впрочем, она и не согласится принять подобное предложение.

Калеб принялся ходить взад-вперед по комнате. Жена полковника постоянно занята поисками экономки. Стоит миссис Тиббет найти подходящую девушку, как та выскакивает замуж за одного из солдат, увольняется, чтобы вести свой собственный дом.

Калеб мечтательно улыбнулся. Если только Лили окажется в доме Тиббетов, они смогут часто видеться, и рано или поздно Калеб подчинит ее себе. Он будет ухаживать за ней до определенной степени, разумеется, - ведь он не собирается жениться - ни на ней, ни на ком-либо еще. Зато он научит ее получать наслаждение в постели искусного в любви мужчины.

Он почувствовал легкий укол вины, вспомнив, как посмотрела на него Бианка, когда он сказал ей, что он больше не придет, так как встретил другую. Она гордо пошла прочь, бросив ему на прощание, что ее никогда не привлекало быть любовницей какого-то солдафона.

И Калеб изгнал из памяти Бианку, как незадолго до этого изгнал Джосса.

Наверное, уже в тысяча первый раз он открыл свои часы и убедился, что наконец-то настало время отправляться на ужин к миссис Макаллистер. Он подошел к зеркалу, пригладил волосы щеткой, надел сорочку, а поверх нее парадный мундир, на котором тусклым золотом блестели майорские эполеты.

Во всем Тайлервилле не было ни цветочка. Правда, в диких зарослях на окраинах города сейчас можно было бы нарвать букет, но Калеб не мог себе позволить на глазах у подчиненных собирать маргаритки и розы. Холидей разыскал лавочника и, невзирая на воскресный день, заставил его продать коробку роскошного французского шоколада.

Когда Калеб постучался в двери меблированных комнат, где обитала Лили, она сама открыла ему дверь. Холидей с трудом подавил улыбку, увидев выражение ее лица: оно выражало скорее покорность судьбе, нежели гостеприимство. Когда-нибудь наступит время, и она будет встречать его, бросаясь ему на шею и прижимаясь к нему всем своим соблазнительным изящным телом.

- Добрый вечер, - сдержанно произнесла она. Взгляд ее кофейно-карих глаз упал на красивую коробку в руках у Калеба.

А он в этот момент невольно представил Лили, разряженную в шелка и атлас и приветствующую гостей в их главной усадьбе в Фокс Чейпл... О, он бы не преминул пригласить к себе всех достойных внимания сограждан, проживающих севернее границы Мейсон-Диксон...

Усилием воли Калеб отогнал от себя это видение. Он ищет всего лишь новую любовницу, а не жену.

- Привет, - с некоторым запозданием отвечал он.

Лилии отступила в глубь передней, пропуская его и невольно поглядывая на коробку с шоколадом.

Калеб протянул ей конфеты и по вспыхнувшему у нее в глазах радостному огоньку понял, что девушке нечасто доводилось получать в своей жизни подарки. На какой-то момент майора охватило страстное желание отдать Лили все, что у него было. Он был готов швырнуть к ее ногам земной шар и умолять принять его.

- Благодарю вас, - сказала Лили, принимая подарок обеими руками.

Калеб почувствовал облегчение. Похоже, он сумеет показать Лили, какой чудесной может быть жизнь, и она оставит свою навязчивую идею о своем хозяйстве на собственной ферме.

- Не хотите ли присесть? - спросила Лили, указав на диванчик из плетеного конского волоса, стоявший возле камина в гостиной миссис Макаллистер.

- Только после вас, - отвечал Калеб и, дождавшись, пока Лили усядется на диванчике, пристроился возле нее.

Лили осторожно приоткрыла коробку и, заглянув туда, спросила шепотом:

- Как вы полагаете, миссис Макаллистер, если я съем всего один кусочек шоколада, заметит?

- Вы можете скушать хоть всю коробку, если вам угодно, - отвечал Калеб, сердце его дрогнуло.

Лили потихоньку извлекла из коробки шоколадку и положила в рот. Кровь в жилах Калеба воспламенилась, как керосин, когда он увидел, как девушка с наслаждением перекатывает языком заморское лакомство.

Быстрый переход