Изменить размер шрифта - +
Она быстро подсчитала, что прошло уже семь лет. Но как ни странно, казалось, все было только вчера.

— Я не думаю, чтобы тут все сильно изменилось.

Сэлли внимательно оглядела элегантную, со вкусом обставленную комнату со старинной мебелью. На стенах висели картины. Почти ничего не изменилось с тех пор, когда она бывала здесь и знала все в доме так хорошо.

— Здесь почти ничего не изменилось.

В те времена ее мать готовила для тетушки Мими, обожаемой тетки Джоша, которая к тому времени уже овдовела. Сэлли иногда сопровождала мать. Ей этот дом всегда казался волшебным местом. Она чувствовала его прелесть даже сейчас.

— Тетушка Мими никогда не любила что-либо менять. В этом вопросе она весьма консервативна.

Говоря это, Джош протянул руку к низкому столику красного дерева и взял в руки наполовину полный стакан бренди, быстро отпил из него и снова поставил бокал на столик. Сэлли только сейчас заметила остатки небольшого ужина на двоих — тарелки и столовые приборы, кофейные чашки и бокалы для вина. Все стояло на подносе на краю столика.

Всех приборов было по два, она заметила это, и ей стало неприятно. Почти так же неприятно, как раньше, когда она увидела, как целуются Джош и Кэрин. Эта сладкая парочка только что поужинала вместе в уютной, интимной обстановке.

Почему это должно ее волновать? Она постаралась поскорее справиться с неприятным ощущением, вызванным остатками их милой трапезы.

Появилась прислуга и забрала поднос с посудой. Джош поудобнее сел в кресле и с вызовом посмотрел на Сэлли.

— Почему бы тебе не начать разговор. Уже прошло несколько минут из того часа, который ты выпросила у меня. Мне кажется, тебе не стоит зря тратить драгоценное время.

Сэлли отвлеклась от воспоминаний и попыталась вспомнить, ради чего она, собственно, оказалась здесь. Когда вспомнила, она посмотрела на Джоша с удвоенной антипатией.

— Я вижу, ты напоминаешь мне о времени, — заметила она.

Джош ничего не ответил, а посмотрел на часы.

— У тебя осталось менее пятидесяти минут.

Сэлли выпрямилась. Ей лучше быстрее покончить с этим неприятным разговором. Он, кажется, действительно решил выставить ее, как только пройдет отведенный им час, поэтому не стоит терять время на бессмысленные препирательства.

Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

— Я хочу знать, почему ты хочешь выгнать меня из моего магазина?

— Мне кажется, я уже сказал тебе, что мы будем обсуждать эту проблему завтра. — Джош протянул руку, снова взял бокал с бренди и отпил из него. — Мы будем говорить об этом в присутствии твоего дружка.

— Я помню. Но мне хотелось бы поговорить об этом сейчас. Мне кажется, Кливу необязательно присутствовать при этом.

Джош высоко поднял брови. На его лице было написано осуждение и издевка.

— Кливу известно твое пренебрежительное отношение к нему, когда речь идет о ваших совместных делах?

Да, ее слова, видимо, прозвучали именно так. Сэлли прикусила губу и нахмурилась.

— Ты не прав, я не отношусь к нему пренебрежительно. Я не собираюсь ничего скрывать от Клива. — И она, правда, ничего не скрывала от него. — Но мне кажется, что в данном случае все обстоит по-другому. Совершенно очевидно, что ты имеешь что-то против меня, а Клив тут ни при чем.

Джош улыбнулся.

— Знаешь, ты права! — Он откинул свою темную голову на подушки кресла. Его волосы блестели, как черный шелк на фоне яркой обивки. — Но на кого бы я ни точил зуб, все изменения в бизнесе затрагивают и твоего Клива. Поэтому я ставлю условие, чтобы он присутствовал при нашем разговоре.

Он выглядел таким вальяжным и спокойным, когда снова удобно откинулся на подушки, небрежно держа бокал с бренди в загорелой руке.

Быстрый переход