Изменить размер шрифта - +

Второй акт шел своим чередом. Сцена у пещеры Мерлина, в которой колдунья Моргана обманом заставляет старика проговориться: Артура уничтожит лишь человек, рожденный в мае. Моргана торжествует, ибо в мае родился ее сын, который приходится сыном также и Артуру, — плод кровосмешения, хотя Артур этого не знает. Роковые слова Морганы:

 

Неверный луч

Грядущей страшной мысли,

Тебя я жду.

Приди же. Озари мое сознанье!

 

И ответ Мордреда:

 

Я чувствую, оно растет, растет:

Как тень злодея под луною полной.

Луна плывет неспешно, прикрываясь

Вуалью облака.

Оно

Сгущается внезапно и зловеще…

 

Соблазнение Гвиневры Ланселотом. Его признание в любви и ее горестный крик:

 

О нет! Тебе не верю я.

Когда ж поверю —

То сердце тотчас обратится в пепел.

 

Влюбленным Гвиневре и Ланселоту открывается, что дева Элейна, соблазненная Ланселотом под действием чар Морганы, должна умереть от любви, но умереть с радостью:

 

О, мыслей, взглядов сладкое влиянье!

О, перемена бытия! Для всех живущих

Она как жизнь, что в нас вдохнул Всевышний,

В свои несовершенные творенья!

Люблю ли я? Люблю?

Я шествую в сиянье Всех помыслов любимого,

Как будто

Окутана божественною славой.

 

Ланселот осознает всю глубину предательства, скрытую в его любви, и с горечью принимает неумолимую судьбу:

 

О, горький час! Я чувствую, как никогда,

Величье своего паденья и бесчестья.

 

Опера уже полностью захватила зрителей, от которых никто не ожидал восприимчивости к романтике артуровских легенд. Оживленный гул разговоров в антракте радовал сердце.

Но Даркура что-то беспокоило. Он вышел в фойе и поймал Пенни:

— Ты не поменяешься местами с Клемом на третий акт? Мне хочется, чтобы ты хоть часть вечера посидела рядом со мной.

— Красиво говоришь, но я знаю, что у тебя на уме. Я успела пообщаться с Клемом. Уж не знаю, чем он себя полил, но он явно перестарался. Я чуть не задохнулась. Представляю, каково было тебе. «Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, всю ночь у грудей моих пребывает». Но я тебя спасу. С радостью. А у нас неплохо вышло, ты не находишь?

«Опять „мы“. Ты-то что сделала? — подумал Даркур. — Несколько часов ныла и критиковала мою работу, и больше ничего».

— Я рискну предположить, что наш Снарк все же чистокровный Снарк, без примеси Буджума. Ты когда-нибудь слыхал, чтобы хлопали с таким энтузиазмом? И это в Канаде, на Родине Умеренных Восторгов.

— Да, пока все идет неплохо, — ответил Даркур, глядя, как Ерко со слоновьей элегантностью нависает над маленькой, но очень восторженной дамой с оранжевыми волосами. — Пойдем в зал. Третий акт сейчас начнется.

Третий акт был очень похож на то, как его описывал когда-то Герант на неудачном артуровском ужине, устроенном Марией. Только акценты слегка сместились, — видимо, это неизбежно. Ария Мерлина, обличающего негодяя Мордреда, завораживала:

 

Твои черты мрачны, как час ночной,

Твой взгляд кромешный предвещает ужас.

 

И еще:

 

Тебя насквозь я вижу! Так несчастный,

Что пьет вино, внезапно замечает

Убийцу сквозь отравленный бокал.

 

Мордред умирает нераскаянным, как подобает истинному злодею:

 

Что время есть и что — сей бренный мир?

Всего лишь мысль, мелькнувшая в пространстве,

Лишь краткий миг средь хаоса и мрака.

 

Но прекраснейшая часть досталась Гансу Хольцкнехту в роли короля.

Быстрый переход